Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

17 Sentences With "break wind"

How to use break wind in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "break wind" and check conjugation/comparative form for "break wind". Mastering all the usages of "break wind" from sentence examples published by news publications.

Animals belch and break wind copiously, releasing huge amounts of methane, a prime greenhouse gas.
Yes, I was shocked, it's the strangest thing I have ever experienced in football...I asked the referee, 'What, am I not allowed to break wind a little?
The women and their allies had devised their own visual protests, hand-written and improvised at home, expressing their personal reaction to the new President, whose name in schoolyard English means "to break wind" appropriately.
This year will see the launch of Lego Boost, a series of figures with motors and codable bricks enabling your Lego figure to be programmed via an app to walk, talk and even break wind.
Pétard comes from the Middle French péter, to break wind, from the root pet, expulsion of intestinal gas, derived from the Latin peditus, past participle of pedere, to break wind. In modern French, a pétard is a firecracker (and it is the basis for the word for firecracker in several other European languages). Pétardiers were deployed during sieges of castles or fortified cities. The pétard, a rather primitive and exceedingly dangerous explosive device, comprised a brass or iron bell-shaped device filled with gunpowder and affixed to a wooden base called a madrier.
Warm, modified Circumpolar deep water enters the Totten Ice Shelf cavity through submarine canyons, driven by wind processes at the nearby continental shelf break. Wind processes and sea ice formation along the Sabrina Coast have been linked to variability in Totten Ice Shelf basal melt and calving rates.
Michel, who seems to have been brought up strictly not to break wind, suffers from indigestion. His friends encourage him to let out whatever wind is trapped. Frightened and disgusted by the turn of events, the prostitutes flee at dawn and leave only Andrea. She seems to sense the purpose of the protagonists and decides to help them in their efforts, establishing a tacit agreement and remaining with them until the death of all four.
When the Slitheen are in their skin suits they break wind loudly; they call this the gas exchange. This can also be caused by over- eating. In The Gift, Sarah Jane and the gang destroy their source of food, a plant called Rackweed, which is native to Raxacoricofallapatorius, The Rackweed, when digested, sits in their stomach. Using the audio of every audio producing device in the vicinity, Mr Smith triggers a sound in the attic.
Historical comment on the ability to fart at will is observed as early as Saint Augustine's The City of God (5th century A.D.). Augustine mentions men who "have such command of their bowels, that they can break wind continuously at will, so as to produce the effect of singing"., XIV.24. Intentional passing of gas and its use as entertainment for others appear to have been somewhat well known in pre-modern Europe, according to mentions of it in medieval and later literature, including Rabelais.
As sedimentation occurs, reef breaks turn into beach breaks; which can have positive or negative impacts; depending on the circumstances of the break (wind, depth, location). Anthropogenic waste running off into the sewage lines that feed to the ocean, sprouting harmful algae blooms and murky water that limit the amount of sunlight coral reefs can absorb. Coral reefs provide some of the world's best waves; though they may not be around for long. Coral reefs have a narrow window of temperature in which they can live.
The language has vocabulary from various sources, though the dominant source language is English. Here are lists of Non-English words found in Torres Strait Creole: Kalaw Kawaw Ya: yawo 'goodbye', matha 'only, very', mina 'really, truly', babuk 'crosslegged', aka 'granny', puripuri 'magic action, spells, products, medicines etc.' (from the early Kauraraigau Ya [Kowrareg — the Southern dialect of Kalaw Lagaw Ya word puri], in modern Kala Lagaw Ya the word is puyi). Meriam Mir: baker (bakìr) 'money' (beside the more general baks), watai (wathai) 'bamboo break-wind fence'.
There are a number of scattered references to ancient and medieval flatulists, who could produce various rhythms and pitches with their intestinal wind. Saint Augustine in City of God (De Civitate Dei) (14.24) mentions some performers who did have "such command of their bowels, that they can break wind continuously at will, so as to produce the effect of singing." Juan Luis Vives, in his 1522 commentary to Augustine's work, testifies to having himself witnessed such a feat, a remark referenced by Michel de Montaigne in an essay. The professional farters of medieval Ireland were called braigetoír.
One night, a young man named Ronald (Michael Hamilton) is attacked by an unseen assailant, and during the course of the attack he loses his shirt, then one of his teeth, and gains a tattoo. Finally, he's bitten on his buttocks, which causes him to begin transforming into a vampire and incessantly break wind. A year later, Bella (Heather Ann Davis) asks her boyfriend Edward Colon (Eric Callero) to transform her into a vampire, but he insists that he marry her first. Bella also has to deal with the affections of Jacob (Frank Pacheco), a member of a pack of overweight, flatulent werewolves (who oddly never transforms).
Break Like the Wind is a 1992 album by the fictional heavy metal band Spinal Tap. The songs include a range of genres, from the glam metal anthem "Bitch School" down to the skiffle satire of "All the Way Home". The title, and the album's title track, is a double entendre that combines and confuses the idiom "make like the wind" (also possibly a reference to the Christopher Cross song "Ride Like the Wind", famously covered by British heavy metal band Saxon) with "break wind", a euphemism for flatulence. Originally, the CD was packaged in an 18-inch "extra-long box", as a satire against the controversial packaging policy of longboxes which was increasingly criticized as unnecessary and wasteful.
As a dwarf, Mulch has evolved extraordinary talents, which make him an ideal criminal and later enable him to help the LEP. He is able to tunnel through dirt, digest at an accelerated rate, has luminous and sedative saliva, can sense vibrations through his beard hair using sonar, produces gas containing special chemicals which make him immune to decompression sickness (commonly known as the bends), can absorb liquid through his pores (allowing him to scale walls unaided), and is able to break wind with incredible force and accuracy (enabling him to incapacitate Butler in the first book). Other Facts: Mulch is a kleptomaniac. When he is dehydrated, his pores open up (like most dwarves) allowing him to climb walls.
Little is seen of the movie which is the focus of the plot, except for an extended dream sequence and a brief shot close to the end. The title is Night Wind, which provokes the headline "Critics Break Wind" seen on a copy of Variety at the start of S.O.B. after the initial flop. The plot of Night Wind is kept vague; it involves a frigid businesswoman (played by Sally) whose inability to love a "male chauvinist" rival executive stems from a childhood trauma that led to her sexual detachment. The climax of Night Wind is the first scene of S.O.B., an elaborate song and dance sequence set to "Polly Wolly Doodle", in which Sally wanders through a room full of giant toys (several of which come to life), singing the song while dressed as a tomboy.
The word "hoist" here is the past participle of the now-archaic verb hoise (since Shakespeare's time, hoist has become the present tense of the verb, with hoisted the past participle), and carries the meaning "to lift and remove". A "petard" is a "small bomb used to blow in doors and breach walls" and comes from the French pétard, which, through Middle French (péter) and Old French (pet), ultimately comes from the Latin pedere ("to break wind") or, much more commonly, the slang form "to fart." Although Shakespeare's audiences were probably not familiar with the origin of the word, the related French word "petarade" was in common use in English by the 17th century meaning "gun shot of farting" making it appear likely that the double-meaning was intended by the Bard as a joke. "Enginer", although the origin of the modern engineer, had the meaning specifically of a military engineer or a sapper: someone who works with military engines (mines, grenades, siege engines).

No results under this filter, show 17 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.