Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

"officialese" Definitions
  1. language used in official documents that is thought by many people to be too complicated and difficult to understand

18 Sentences With "officialese"

How to use officialese in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "officialese" and check conjugation/comparative form for "officialese". Mastering all the usages of "officialese" from sentence examples published by news publications.

We were taking the language of authority and officialese and press lingo, and all of these bullshit advertising phrases and inserting really inappropriate things into it.
The existence of officialese has been recognized by a number of organizations, which have made attempts to curtail its use .
Officialese, bureaucratese, or governmentese is language that sounds official. It is the "language of officialdom". Officialese is characterized by a preference for wordy, long sentences; a preference for complex words, code words or buzzwords over simple, traditional ones; a preference for vagueness over directness and a preference for passive over active voice (some of those elements may, however, vary between different times and languages). The history of officialese can be traced to the history of officialdom, as far back as the eldest human civilizations and their surviving official writings.
Officialese has been criticized as making one's speech or prose "stilted, convoluted, and sometimes even indecipherable" and simply as the "cancer of language". It is thus more pejoratively classified as one of the types of gobbledygook. Its use can also result in unintended humorous incidents, and has been often satirized. Several similar concepts to officialese exist, including genteelism, commercialese, academese, and journalese.
10 Archaic Moldavian, he explained in a 1929 interview, was highly distinct from officialese; he related to it as "the language I used to speak, but forgot", the voicing of one's "deep melancholy".
Officialese is meant to impress the listener (or reader) and increase the authority (more than the social status) of the user, making them appear more professional. Ernest Gowers noted that officialese also allows the user to remain vague. It can be used to make oneself understood to insiders while being hard to decipher by those unfamiliar with the jargon and subtexts used. Its use is known to put off members of the general public and reduce their interest in the material presented.
The terms officialese or bureaucratese refer to language used by officials or authorities. Legalese is a closely related concept, referring to language used by lawyers, legislators, and others involved with the law. The language used in these fields may contain complex sentences and specialized jargon or buzzwords, making it difficult for those outside the field to understand. Speakers or writers of officialese or legalese may recognize that it is confusing or even meaningless to outsiders, but view its use as appropriate within their organization or group.
Another explanation is that the "c" comes from a mannerism in High German officialese of writing unnecessary letters, a so- called Letternhäufelung (lit.: letter accumulation, as was done sometimes in English with words such as "doubt").
Karel Jozef de Graeve (October 23, 1731, Ursel - August 2, 1805, Sint-Denijs- Westrem) − usually written Charles-Joseph De Grave after the French invasion− was Raadsheer in the Flemish Court and author of juridical, officialese and historical works.
The ponderous officialese name evoked many alternative names developed for the monument. Other names are Nationaldenkmal zur Erinnerung an die Befreiungskriege/Freiheitskriege (i.e. national monument in memory of the liberation/liberty wars, a more extended version), Befreiungsdenkmal (i.e. liberation monument), Kreuzbergdenkmal (i.e.
His numerous studies about language have helped to promote an awareness in Italy of officialese, journalese, legalese, medical jargon, pidgin, political jargon, and of terrorist organisations (Red Brigades).See S.B.N. (Italian Library catalogues) He further is an essayist and columnist for many journals, as “Lettere italiane”, “Esperienze letterarie”, “Otto/Novecento”, “Rivista di Studi Politici Internazionali”, “Critica letteraria”, and others.
"The Corridors of Gowers", The Times Literary Supplement, 22 June 1973, p. 719 In The Times, Dennis Potter said that the book remained "the happiest thing to come out of the Treasury". He praised Fraser for replacing Gowers's dated examples of officialese with modern specimens and updating the text to reflect current trends, but concluded: The Fraser edition was reprinted in hardback three times between 1973 and 1983.Gowers (1973) fourth impression, p.
It comes from the Old French official (12th century), from the Latin officialis ("attendant to a magistrate, government official"), the noun use of the original adjective officialis ("of or belonging to duty, service, or office") from officium ("office"). The meaning "person in charge of some public work or duty" was first recorded in 1555. The adjective is first attested in English in 1533 via the Old French '. The informal term officialese, the jargon of "officialdom", was first recorded in 1884.
Also in 1906, three bigger and stronger steam railcars were delivered. The "Lower Austrian-Styrian Alp Railway" (Niederösterreichisch- Steirische Alpenbahn) as the railway was known in Austro-Hungarian officialese, was thereby complete. Far-reaching plans for an extension over the Styrian Seeberg and a connection with the likewise narrow-gauge Thörlerbahn, and thereby with the Styrian railway network, had no work done on them owing to the outbreak of the First World War. Also, a connection to the Ybbstalbahn was never built.
Classic style as an antidote for academese, bureaucratese, corporatese, legalese, officialese, and other kinds of stuffy prose – The key to good style, far more than obeying any list of commandments, is to have a clear conception of the make-believe world in which you're pretending to communicate. A writer of classic prose must simulate two experiences: showing the reader something in the world, and engaging the reader in conversation. Classic style is an ideal. Not all prose should be classic, and not all writers can carry off the pretense.
In this century has grown a recent trend of co-official languages in cities populated by immigrants (such as Italian and German) or indigenous in the north, both with support from the Ministry of Tourism, as was recently established in Santa Maria de Jetibá, Pomerode and Vila Pavão, where German also has co-official status. The first municipality to adopt a co-official language in Brazil was São Gabriel da Cachoeira, in 2002. Since then, other municipalities attempt to co-officialese other languages. The states of Santa Catarina and Rio Grande do Sul have Talian officially approved as a heritage language in these states, and Espírito Santo has the East Pomeranian dialect, along with the German language, such as cultural heritage state.
Although those fragments were simply invented by Machejek, some historians, most recently Jan Tomasz Gross in his Fear: Anti-Semitism in Poland After Auschwitz (2006), have fallen for his claim that the novel was based on facts (Kuraś himself was hunted to death by secret police), thus treating Machejek's falsehood as a valid source. Polish poet, literary critic and dissident activist Stanisław Barańczak saw Machejek's style as worthy of mention and wrote an essay, U źródeł machejkizmu, published in his 1990 book Książki najgorsze (The Worst of Books). He suggested that Machejek's style was unique enough to merit a special term, machejkizm or machejcyzm. According to Barańczak, Machejek's style was a mixture of the worst elements of socialist (communist) literature, namely coarse language of an uneducated man mixed with the pompous and complex officialese of the Party.
After Gowers retired from the civil service at the end of the war, Bridges asked him to write a short pamphlet on good writing, for the benefit of the new generation of officials. Bridges called on his senior colleagues throughout the civil service to cooperate; some had already made efforts in the same cause, including the Inland Revenue, whose advice to staff included "one golden rule to bear in mind always: that we should try to put ourselves in the position of our correspondent, to imagine his feelings as he writes his letters, and to gauge his reaction as he receives ours.""Plain Words", The Times, 15 April 1948, p. 5 Government departments sent Gowers many examples of officialese so extreme as to be amusing; a small committee of senior officials formed to help him and comment on his proposals.

No results under this filter, show 18 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.