Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

"cock-a-doodle-doo" Definitions
  1. the word for the sound that a rooster (= an adult male chicken) makes

19 Sentences With "cock a doodle doo"

How to use cock a doodle doo in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "cock a doodle doo" and check conjugation/comparative form for "cock a doodle doo". Mastering all the usages of "cock a doodle doo" from sentence examples published by news publications.

"Cock a doodle doo" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 17770.
This rowlock, better known as a rooster in polite language, opened his mouth to full throttle and sounded off his 'cock-a-doodle-doo.
In France and Wallonia, the French onomatopoeia for the rooster crowing sound, "cocorico" (cock-a-doodle- doo), is sometimes used as an expression of national pride.
Cock-a-doodle-doo Cock-a-doodle-doo is located at SUNY College at Buffalo, across from the Albright-Knox Art Gallery in Buffalo, New York. The sculpture stands 26' High and is 23' wide and 19' deep. The sculpture is composed of steel plate that has been heat treated, sandblasted and finished with epoxy paints. This piece is one of a series of six pieces created by Lawless that deal with a subtle shift of planes, intersections and juxtapositions, formalist in nature, and were the last of his abstract work.
Joe's first "A" side was entitled "Ku Klu Ku Klu" (Cock-a doodle-doo) with lyrics by Albert M. Cassola and music by F.X. Pisani.(Maltadisk APL 1007). In 1968 two other "A" sides were published : "Il- Lejl Tal-Vitorja" (8 September Night) (Maltadsik APL 1015) and "Nhar San Girgor" (St.Gregory's Day) (Maltadisk APL 1016).
Strings without cello and double bass, two pianos, with clarinet: this movement is centered around a pecking theme played in the pianos and strings, which is quite reminiscent of chickens pecking at grain. The clarinet plays a small solo above the strings. The piano plays a very fast theme based on the crowing of a rooster's Cock-a-Doodle-Doo.
She alone looks after the eggs and chicks. She also has a very small comb and wattles (fleshy ornaments on the head that signal good health to rivals and potential mates) compared to the males. Female red junglefowl During their mating season, the male birds announce their presence with the well known "cock-a-doodle-doo" call or crowing. Within flocks, only dominant males crow.
Graetz worked for the satirical weekly Kikeriki ("Cock-a-doodle-doo") in Vienna between 1872 and 1875, and for Der Floh ("The Flea"), also in Vienna, beginning in 1875. Both magazines were printed by the publishing house Johann Nepomuk Vernay. Kikeriki was edited by Ottokar Franz Ebersberg, under the pseudonym O. F. Berg. In its early years, Kikeriki used humour to critique authority and call for social change.
An earlier example of homophonic translation (in this case French-to-English) is "Frayer Jerker" (Frère Jacques) in Anguish Languish (1956). A later book in the English-to-French genre is N'Heures Souris Rames (Nursery Rhymes), published in 1980 by Ormonde de Kay. It contains some forty nursery rhymes, among which are Coucou doux de Ledoux (Cock-A-Doodle-Doo), Signe, garçon. Neuf Sikhs se pansent (Sing a Song of Sixpence) and Hâte, carrosse bonzes (Hot Cross Buns).
Berta Hoerner Hader (August 1, 1890 – February 6, 1976) and Elmer Stanley Hader (September 7, 1889 – September 7, 1973) were an American couple who jointly illustrated more than 70 children's books, about half of which they also wrote. They won the annual Caldecott Medal for The Big Snow (1948), recognizing the year's "most distinguished American picture book for children". They received the Caldecott Honor Book Award for Cock-a-doodle-doo in 1940 and The Mighty Hunter in 1944.
Ni-be-ni-me-ni-cucurigu is an 1878 play by Abraham Goldfaden. The somewhat nonsensical Yiddish title is variously translated as Not Me, Not You, Not Cock-a-Doodle-Doo or Neither This, Nor That, nor Kukerikoo; Lulla Rosenfeld says it had an alternate title The Struggle of Culture with Fanaticism. The title comes from a Russian expression "ни бе, ни ме, ни кукареку", meaning to understand nothing on the subject. The play itself is lost.
The choice of the Gallic rooster as a symbol for France dates back to the collapse of the Roman Empire and the formation of Gaul. It finds its origin in a play on word on gallus (Latin for rooster) and Gallus (Gallic). Despite its frequent use as a symbol for France, in particular by sports federations, the rooster has never been an official emblem. “Cocorico !” (French for “cock-a-doodle-doo”) is often used as an affirmation of French patriotism.
And that is why I love The great loves of many colors. In colors, in colors Brilliant and delicate is dressed the dawn. In colors, in colors Are the thousand gleams the sun treasures. In colors, in colors Is dressed the diamond we see shining. And that is why I love The great loves of many colors. And that is why I love The great loves of many colors. The rooster sings, the rooster sings With a cock- a-doodle, cock-a-doodle-doo. The hen, the hen With a cluck, cluck, cluck, cluck, cluck.
Lawless committed himself to working with steel and the idea of combining it with as many different materials as possible (in particular at that time, stained glass). From 1980 to 1982 Lawless attended SUNY at Buffalo studying with Duayne Hatchett and George Smith. In June 1982 he received his MFA degree from SUNYAB. Unrelated to the pursuit of his graduate degree Lawless built and installed Cock-a-doodle-doo at the State University College of Buffalo (Buffalo State College) directly across the street from the Albright–Knox Art Gallery with a dedication in May 1982.
1) #141 - So Sorry #142 - Make Believe (No. 2) #143 - Lost #144 - Mail Order #145 - Home is the Place to Be #146 - Cock-a-Doodle- Doo #147 - We’re Different (No. 2) #148 - Checkers #149 - Share, Share, Share (No. 1) #150 - The Seashell #151 - Yummy Food (No. 2) #152 - We Are All the Colors of the Rainbow #153 - Why? #154 - Complicated #155 - Be Careful #156 - Twinkle, Twinkle #157 - Let’s Get Some Sleep (No. 2) #158 - The King #159 - Tuxedo #160 - Mail #161 - Listen to the Animals (No. 2) #162 - The Hop #163 - Hugs #164 - Together, We Can Do Anything (No.
The fin was triangular and similar to the unit on earlier Lloyd designs, but featured an extension at the top of the rudder that reached over the top of the fixed part of the fin. With its curved leading edge and scalloped trailing edge, this rudder resembled the tail of a rooster, and gained the aircraft the nickname Kikeriki (German: "Cock-a- doodle-doo"). The wings departed from the usual structure of one or more spars surrounded by airfoil-shaped ribs and were built instead from ribs surrounded by longerons that stretched span-wise along the wings. This was all then covered in plywood sheeting.
Golden Chimes, Super Golden Chimes, The Three Sisters, Stanley Peiris and The Fortunes, M.S Fernando, Paul Fernanado, Shiromi Fernando, Samanalayo, La Bambas, Los Flamencos, Desmond De Silva, Dalrene Arnolda, Noeline Honter, Claude and the Sensations, Winslow Six, A.E. Manoharan, Priya Suriyasena, Eranga and Priyanga, Spitfires, Milton Mallawarachchi, and many more owe their stardom and fame in pop music to Sooriya. Sooriya produced many hits ranging from "Dilhani", "Gonwassa", "Ramani", "Muhudu Ralla", "Kalu Kella Mamai", "Maala", "Paan Mama", "Kimada Naave", "Cock-a-Doodle-Doo", "Durakathanaya", "Call Me Fisherman", "City of Colombo", "Sakala Bujang", "Konda Namagena", "Roshi", "Bohoma Bayauna", "Kandasuriduni", "Podi Nona", and Victor Ratnayake’s "SA" amongst many others. The Children’s Bookshop was one of the most popular hangouts in Colombo Fort especially during the lunch hours where evergreen artists like Wally Bastian and Clarence Wijewardena often visited.
From the mid-16th century they begin to be recorded in English plays.A. Fox, Oral and Literate Culture in England, 1500–1700 (Oxford University Press, 2000), p. 202. "Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man" is one of the oldest surviving English nursery rhymes. The earliest recorded version of the rhyme appears in Thomas d'Urfey's play The Campaigners from 1698. Most nursery rhymes were not written down until the 18th century, when the publishing of children's books began to move from polemic and education towards entertainment, but there is evidence for many rhymes existing before this, including "To market, to market" and "Cock a doodle doo", which date from at least the late 16th century. Nursery rhymes with 17th century origins include, "Jack Sprat" (1639), "The Grand Old Duke of York" (1642), "Lavender's Blue" (1672) and "Rain Rain Go Away" (1687).
However, most of those used today date from the seventeenth century onwards. Some rhymes are medieval or sixteenth-century in origin, including "To market, to market" and "Cock a doodle doo", but most were not written down until the eighteenth century, when the publishing of children's books began to move towards entertainment.I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 30–1, 47–8, 128–9 and 299. The first English collections were Tommy Thumb's Song Book and a sequel, Tommy Thumb's Pretty Song Book, both thought to have been published before 1744, and at this point such songs were known as "Tommy Thumb's songs".H. Carpenter and M. Prichard, The Oxford Companion to Children's Literature (Oxford University Press, 1984), pp. 382–3. The publication of John Newbery's Mother Goose's Melody; or, Sonnets for the Cradle (c. 1785) is the first record we have of many classic rhymes still in use today.

No results under this filter, show 19 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.