Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

34 Sentences With "polysemic"

How to use polysemic in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "polysemic" and check conjugation/comparative form for "polysemic". Mastering all the usages of "polysemic" from sentence examples published by news publications.

Much of the text in Harris's work occupies this polysemic space.
Anecdotal evidence based on surveying the Hyperallergic office suggests that the ubiquity of the "face with tears of joy" emoji may also be due to its polysemic nature.
The students in independent Ghana had to discover African art for themselves, and Mr. Anatsui and his friends supplemented their academic training with study of West African design, such as the rhythmically interwoven strips of cotton and silk in kente textiles, or the polysemic ideographs stamped on Adinkra cloths.
Today the word is polysemic because it can refer to a collection of vehicles as well as the building that contains them.
Polysemy entails a common historic root to a word or phrase. Broad medical terms usually followed by qualifiers, such as those in relation to certain conditions or types of anatomical locations are polysemic, and older conceptual words are with few exceptions highly polysemic (and usually beyond shades of similar meaning into the realms of being ambiguous). Homonymy is where two separate-root words (lexemes) happen to have the same spelling and pronunciation.
These works are often fragmentary or chaotic, as they rely both upon the polysemic nature of mezangelle and the inherent possibilities of computer programming for the display of dynamic audiovisual elements.
A homonymic pun may also be polysemic, in which the words must be homonymic and also possess related meanings, a condition that is often subjective. However, lexicographers define polysemes as listed under a single dictionary lemma (a unique numbered meaning) while homonyms are treated in separate lemmata.
Ethnonym may be a compound word related to origin or usage. A polito- ethnonym indicates that name originated from the political affiliation, like when the polysemic term Austrians is sometimes used more specifically for native, German speaking inhabitants of Austria, who have their own endonyms. A topo-ethnonym refers to the ethnonym derived from a toponym (name of a geographical locality, placename), like when the polysemic term Montenegrins, that was originally used for the inhabitants of the geographical area of the Black Mountain (Montenegro), acquired an additional ethnonymic use, designating modern ethnic Montenegrins, who have their own distinct endonyms. Classical geographers frequently used topo-ethnonyms (ethnonyms formed from toponyms) as substitute for ethnonyms in general descriptions, or for unknown endonyms.
Thondup and Talbott identify dharmakaya with the naked ("sky-clad"; Sanskrit: Digāmbara), unornamented, sky-blue Samantabhadra: Fremantle states: The colour blue is an iconographic polysemic rendering of the mahābhūta element of the "pure light" of space (Sanskrit: ākāśa).Fremantle, Francesca (2001). Luminous Emptiness: Understanding the Tibetan Book of the Dead. Boston: Shambala Publications. . p.
The dictionary of anthropology. Illinois: Blackwell Publishing. > Birdwhistell pointed out that "human gestures differ from those of other > animals in that they are polysemic, that they can be interpreted to have > many different meanings depending on the communicative context in which they > are produced". And, he "resisted the idea that 'body language' could be > deciphered in some absolute fashion".
A Kālacakra Mandala with the deities Kalachakra and Vishvamata Kālacakra () is a polysemic term in Vajrayana Buddhism that means "wheel of time" or "time cycles".( + ) "Kālacakra" is also the name of a series of Buddhist texts and a major practice lineage in Indian Buddhism and Tibetan Buddhism. The tantra is considered to belong to the unexcelled yoga (anuttara-yoga) class.Wallace 2001, p. 6.
Quertle has developed a suite of analytic technologies to support knowledge discovery in text information. The company has combined multiple artificial intelligence methods with quantum logic, computational linguistics, and statistics into a unique literature discovery solution. This combined approach includes a set of methods for identifying and understanding specific terms. The method enables case-sensitive searching and word sense disambiguation of polysemic terms.
Sarkissian works in abstract art as a statement of post- soviet freedom of expression. He said in 2005, "my approach to painting developed from the desire to free myself from Socialist Realism." His canvases combine painting and silkscreen printing, incorporating text, photographs, signs, architectural images and extracts from other paintings, fusing oil paint with found ephemera. Such a polyglot, polysemic art is not unique to Sarkissian.
Some entries are organized by lexeme, including several words with the same root, which can make searches difficult. Polysemic words – those with several related meanings – are sometimes given separate entries, but sometimes treated within a single article. Spelling or pronunciation variants are likewise sometimes within a single entry but sometimes treated separately. The structure of each entry is likewise inconsistent, featuring a mixture of linguistic and encyclopedic data.
Bildwissenschaft expands the parameters of art history to encompass, and to take seriously, images of all kinds. The polysemic character of the term Bild has been embraced by proponents of Bildwissenschaft as a means of encouraging interdisciplinarity and collaboration. This characteristic also facilitates the avoidance of any distinction between high culture and low culture. Accordingly, Bildwissenschaft incorporates not only the study of "low culture" images but also of scientific, architectural and cartographic images and diagrams.
The term Serbians in English language is a polysemic word, with two distinctive meanings, derived from morphological differences: Morphology 1: Serb-ian-s, derived from the noun Serb and designating ethnic Serbs, thus having a synonymous ethnonymic use. Morphology 2: Serbia-an-s, a demonym derived from the noun Serbia, designating the population of Serbia, in general. In English language, the use of term Serbians depends on the context, with demonymic use being more common, but not exclusive.
Since the early days of cultural studies-oriented interest in processes of audience meaning-making, the scholarly discussion about "readings" has leaned on two sets of polar opposites that have been invoked to explain the differences between the meaning supposedly encoded into and now residing in the media text and the meanings actualized by audiences from that text. One framework of explanation has attempted to position readings on an ideological scale from "dominant" through "negotiated", to "oppositional", while another has relied on the semiotic notion of "polysemy", frequently without identifying or even mentioning its logical "other": the "monosemic" reading. Often these two frameworks have been used within the same argument, with no attempt made to distinguish "polysemic" from "oppositional" readings: in the literature one often encounters formulations which imply that if a TV programme triggers a diversity of meanings in different audience groups, this programme can then be called "polysemic", and the actualized meanings "oppositional".Schrøder, Kim Christian. (2000). “Making sense of audience discourses: Towards a multidimensional model of mass media reception”.
Semantic compaction, (Minspeak), conceptually described as polysemic (multi- meaning) iconic encoding, is one of the three ways to represent language in Augmentative and alternative communication (AAC). It is a system utilized in AAC devices in which sequences of icons (pictorial symbols) are combined in order to form a word or a phrase. The goal is to increase independent communication in individuals who cannot use speech. Minspeak is the only patented system for Semantic Compaction and is based on multi-meaning icons that code vocabulary in short sequences determined by rule-driven patterns.
They may give the text personal interpretations (just as the original readers may do), but these interpretations come as an additional layer to sense; they should not be confused with sense. Polysemy, ambiguity, so often mentioned in Translation Studies, do not appear in oral or written discourse unless consciously engineered by the author. ITT always insisted that, although most words are polysemic in language systems, they lose their polysemy in a given context; the same is true of ambiguity in discourse as long as readers bring to the text the necessary relevant extra-linguistic knowledge.
Theater critic Jorge Listopadits said, "a theatre that draws a new landscape but a landscape with a wider scope then the one of nature".MÁQUINAS DE CENA/SCENE MACHINES direcção João Brites, 2005, ed. Campo de letras Porto 2005 Artigo Gulbenkian As a result of intense touring activity, the scene machines have become important in Teatro O Bando and in Portuguese Theatre history. Theatre professor and historian Maria Helena Serôdio calls them "polysemic objects" that achieve a function or meaning according to the position they occupy on stage.
His candid "polysemic shots" have been compared to the work of Diane Arbus.Meet Iwan Baan, Today's Leading Architectural Photographer In 2010, he won the first annual Julius Shulman Photography Award, named after the most famous architectural photographer of the 20th century. At the 2012 Venice Architecture Biennale he received the Golden Lion for Best Installation. In 2012, he took the image of Manhattan after Hurricane Sandy that made the cover of New York City magazine—showing light above 42nd St. and darkness below that line—illustrating vividly the storm's disparate impact.
A reader who is aware of the symbolic significance of the various natural objects described in the poem can easily understand the various levels of meaning contained in the poem. Dhvani, in contrast, lacks the structure of this type of convention and as a result is naturally polysemic, and the reader of poem requires the aid of commentators to fully understand its various levels of meaning. As a result, she argues, the process involved in the two systems are entirely different, as far as the reader is concerned.
It is not syntactically fixed and is in continuous artistic development. mezangelle mixes English, ASCII art, fragments from programming language source code, markup languages, regular expressions and wildcard patterns, protocol code, IRC shorthands, emoticons, phonetic spelling and slang. It is a polysemic multi-layered language that remixes the basic structure of English and computer code through the manipulation of syllables and morphemes. Like the related Codework of Jodi, Netochka Nezvanova, Ted Warnell, Alan Sondheim and lo_y, it bears some resemblance to hacker cultural 1337 / leet speak and Perl poetry.
Twilight language is a rendering of the Sanskrit term ' (written also ', ', '; , THL gongpé ké) or of their modern Indic equivalents (especially in Bengali, Odia, Assamese, Maithili, Hindi, Nepali, Braj Bhasha and Khariboli). As popularized by Roderick Bucknell and Martin Stuart-Fox in The Twilight Language: Explorations in Buddhist Meditation and Symbolism in 1986, the notion of "twilight language" is a supposed polysemic language and communication system associated with tantric traditions in Vajrayana Buddhism and Hinduism. It includes visual communication, verbal communication and nonverbal communication. Tantric texts are often written in a form of the twilight language that is incomprehensible to the uninitiated reader.
Iyasu II or Joshua II (Ge'ez ኢያሱ; 21 October 172312 Teqemt 7216 Year of the World. Bosc-Tiessé, Claire, "'How Beautiful She Is!' in Her Mirror: Polysemic Images and Reflections of Power of an Eighteenth-Century Ethiopia Queen", Journal of Early Modern History, 2004, Vol. 8 Issue 3/4, p. 294 - 27 June 1755) was nəgusä nägäst (throne name Alem Sagad, Ge'ez ዓለም ሰገድ ʿAläm Sägäd, "to whom the world bows") (19 September 1730 - 27 June 1755Richard Pankhurst, "An Eighteenth Century Ethiopian Dynastic Marriage Contract between Empress Mentewwab of Gondar and Ras Mika'el Sehul of Tegre," in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 1979, p.
Vincennes was then an arsenal containing 52 000 new rifles, more than 100 field guns and many tons of powder, bullets, canonballs: a tempting prize for the Sixth Coalition marching on Paris in 1814 in the aftermath of the Battle of the Nations. However, Daumesnil faced down the allies and replied with the famous words "I shall surrender Vincennes when I get my leg back" (Je rendrai Vincennes quand on me rendra ma jambe, with a polysemic pun in French that is lost in translation). With only 300 men under his command, he resisted the Coalition until king Louis XVIII ordered him to leave the fortress. The park was recreated in the English landscape style in the 19th century.
The woman in Xhakli's paintings never spared herself, regardless of circumstances, and regardless of the absurd situations in which she was. The artist presents her entire spiritual world as it is, extremely grandiose and unobstructed, on one side and very modest on the other side. Through many symbols, he empowers his painting by elevating it to a high degree of universal semiotics, which receives a polysemic message, which then is not difficult to be accepted by artisans regardless of the relevance. One particular painting cycle that Xhakli created is the Apocalypse, as it makes the viewer think that it's the end of the world, in fact, it is portrayed as the end of the dreadful side of the universe.
Roman Walls in Romania ("Greuthungi's Wall" -called even "Upper Trajan's Wall"- is in dark green) Trajan's Moldova (in light brown) possibly protected in the north by the Upper Trajan's Wall The Upper Trajan's Wall is the modern name given to a fortification located in the central area of modern Moldavia. Some scholars consider it to be of Roman origin, while others think it was built in the third/fourth century by the Germanic Greuthungi to defend their borders against the Huns.Peter Heather, The Goths, Blackwell Publishing, 1998, p. 100 It may also have been called Greuthungian Wall in later Roman accounts, but this is uncertain owing to a single polysemic manuscript occurrence in the works of Ammianus Marcellinus.
Nouns may be formed by combining two nouns or a noun with a verb: :Kräkä (medicine) + dianka (gatherer) = kräka dianka “medicine man” Nouns may also be derived by placing a suffix at the end of another word: :gore (to rob) + -gä = gogä (robber) :Ngäbe (person) + -re = Ngäbere (Ngäbe language) Ngäbere contains many polysemic words, meaning that the same word often has many different meanings. For example, the word kä denotes name, earth, year, climate, and place, depending on context. Other examples are sö (moon, month, tobacco), kukwe (language, word, topic, issue, roast, burn), kri (tree, large), tö (mind, intelligence, to want, summer), and tare (pain, difficulty, love)Rodríguez, R., Gulick, B., and Flynn, J. (2004). Ngäbere Manual.
When used as a dictionary to translate single words, Google Translate is highly inaccurate because it must guess between polysemic words. Among the top 100 words in the English language, which make up more than 50% of all written English, the average word has more than 15 senses,Most common words in English which makes the odds against a correct translation about 15 to 1 if each sense maps to a different word in the target language. Most common English words have at least two senses, which produces 50/50 odds in the likely case that the target language uses different words for those different senses. The odds are similar from other languages to English.
When Torabully wrote the foundational work of indenture, from a poetological and semiological perspective, he devised a visionary paradigm for coolie trade. Branching out from a sometimes offensive term, "coolie", also used in some spaces as a colonial slur, Torabully coined the word "coolitude" to encompass the "silence of the archives" regarding indenture, elaborating a new vision for this paradigm. Therefore, the richness of the reclaimed term, which is polysemic, envisages the various meanings and definitions of the term "coolie", so as to go beyond the deviant use of the word by the dominant. It was thus re-invested with the capacity of imagining beyond mental, cultural, religious or linguistic boundaries or set definitions condemning the coolie to err endlessly in the margins.
Vincennes was then an arsenal containing 52,000 new muskets, more than 100 cannon and many tons of powder, bullets and cannonballs--a tempting prize for the Sixth Coalition marching on Paris in 1814 in the aftermath of the Battle of the Nations. However Daumesnil faced down the allies and replied with the famous words "I shall surrender Vincennes when I get my leg back" (Je rendrai Vincennes quand on me rendra ma jambe, with a polysemic pun in French that is lost in translation). With only 300 men under his command, he resisted the Coalition until King Louis XVIII of France ordered him to leave the fortress. Daumesnil rallied to Napoleon at his return, again holding Vincennes against the large mass of Coalition troops.
According to some scholars, calling Joseph Stalin totalitarian instead of authoritarian has been asserted to be a high- sounding but specious excuse for Western self-interest, just as surely as the counterclaim that allegedly debunking the totalitarian concept may be a high- sounding but specious excuse for Russian self-interest. For Domenico Losurdo, totalitarianism is a polysemic concept with origins in Christian theology and that applying it to the political sphere requires an operation of abstract schematism which makes use of isolated elements of historical reality to place fascist regimes and the Soviet Union in the dock together, serving the anti- communism of Cold War-era intellectuals rather than reflecting intellectual research.Losurdo, Domenico (January 2004). "Towards a Critique of the Category of Totalitarianism".
In Stalin: History and Criticism of A Black Legend (2008), Losurdo stimulated a debate about Joseph Stalin, on whom he claimed it is built a kind of black legend intended to discredit all communism. Opposed to the comparison of Nazism and Stalinism, Losurdo criticised the concept of totalitarianism, especially in the works of Hannah Arendt, François Furet, Karl Popper and Ernst Nolte, among others. He argued that totalitarianism was a polysemic concept with origins in Christian theology and that applying it to the political sphere required an operation of abstract schematism which makes use of isolated elements of historical reality to place Nazi Germany and other fascist regimes and the Soviet Union and other socialist states in the dock together, serving the anti-communism of Cold War-era intellectuals rather than reflecting intellectual research.Losurdo, Domenico (2014).

No results under this filter, show 34 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.