Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

"orthography" Definitions
  1. the system of spelling in a language
"orthography" Synonyms
"orthography" Antonyms

1000 Sentences With "orthography"

How to use orthography in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "orthography" and check conjugation/comparative form for "orthography". Mastering all the usages of "orthography" from sentence examples published by news publications.

When I was really little, I tried to see words—the actual orthography—as pictures.
For those among us skilled in orthography, the Bryant Park Spelling Bee is today in Midtown.
Creole is native to the majority of Haitians and has a standardized orthography and a literature.
Niklas Werner: And luckily for you, you can't lose it even if you haven't mastered German orthography.
A. I remember I used to enjoy doing grammar analysis, and I was in a spelling and orthography competition.
"Many of the writers didn't know standard Yiddish orthography, so they just wrote the words the way they heard them," she explained.
The two leading authorities on the German language—Duden, its dictionary of record, and the Council for German Orthography—are pondering that question.
Recurring efforts to modernize French orthography, including the recent storm (tempête) over partial suppression of the circumflex, inevitably provoke heated resistance from historical protectionists.
Time is nonlinear for them, which explains the heptapods' nonlinear orthography, which is to say that their language can be read backwards or forwards — i.e.
There is no Polish or Jewish intermediary documented anywhere in this process; that is pure speculation based on a superficial comparison of the English and Polish orthography.
Egyptian Arabic still lacks a standardized orthography, but its use has become more common during the past fifteen years, in part because of the Internet and texting.
These élite athletes of orthography routinely spell Greek-derived words, many of which I didn't even know existed, much less what they meant or how to spell them.
The Vermont writer Rowland E. Robinson's orthography, tortured to reproduce the Vermont argot of 19th-century farmers and refugee French Canadians, still fascinates me, and I like his stories.
Concomitantly, and perhaps more surprisingly, artists and computer scientists have been revealing code as a political force, using its syntax, grammar, and orthography to encourage serious discourse about social change.
By this, I mean that instead of appropriating readymade definitions, as a number of conceptual artists have done, he lived inside language — from sound to orthography to calligraphic and pictorial possibilities.
Annie Proulx: The Vermont writer Rowland E. Robinson's orthography, tortured to reproduce the Vermont argot of 19th-century farmers and refugee French Canadians, still fascinates me, and I like his stories.
They say they're certain the manuscript is written in a type of Old Turkic dialect or a combination of dialects -- mostly written in phonemic orthography, or language written as it is spoken.
The governments of Nunavut and of Canada, the newspaper's biggest advertisers, still want adverts set in syllabics and in the roman orthography now used for Inuinnaqtun, an official language in the territory.
Hernandez was not Hernández, as it should be, and Ms. Chavira vented about it on her Twitter feed, which has become a leading forum for discussion of the Spanish language and its orthography.
Marden had become interested in Asian orthography in 1984, when he visited an exhibition, "Masters of Japanese Calligraphy: 8th-19th Century," at the Japan House and at the Asia Society, in New York.
Always and everywhere, the sounds of words evolve; so every once in a while, official bodies step in to tidy up the orthography, getting rid of inconsistencies and silent letters, nativising foreign borrowings and so on.
Over Donald Trump's first three weeks in the Oval Office, it's become clear that his White House and agencies are adopting their boss' ambivalence toward elitist orthography and embracing a more phonetic approach to the written word.
Olivier has fond memories of watching the grammarian Bernard Pivot, a national celebrity, administer the Dicos d'Or, a live televised tournament in which contestants vied to transcribe most accurately a dictated text—the Super Bowl of orthography.
There is not enough evidence to implicate one spelling as wrong, but that is not the point: The point is that Janet F. Lynch's name has been corrupted, and little documentation exists to confirm the correct orthography of her surname.
Word of the Day : a method of representing the sounds of a language by written or printed symbols _________ The word orthography has appeared in two New York Times articles in the past year, including on June 26 in the interview "Annie Proulx: By the Book": Interviewer: What are your favorite books about Vermont?
International auxiliary language orthography (IAL orthography) is often simplified when compared with natural language orthography.
In French orthography, it represents or . is used in Portuguese orthography for before a consonant. is used in Portuguese orthography for before a consonant. is used in Irish orthography for or occasionally between a slender and a broad consonant.
In contrast to Dutch orthography, Belgian always keep their original orthography, e.g. , , or .
Japanese–Taiwanese Dictionary, using the orthography in kana There was an orthography of Taiwanese Hokkien based on the Japanese kana during Japanese rule. The Kuomintang government also tried to introduce an orthography in bopomofo.
This orthography, now somewhat modified by native hands, is the most common orthography in use today. In the 1980s Jeff Leer and the Yukon Native Language Center developed another orthography for writing Interior Tlingit. Since the spread of e-mail among the Tlingit population a new orthography has developed by consensus, based on the Naish-Story orthography but adapted to the restrictions of plain text encodings such as ISO 8859-1.
A Mende Orthography Workshop: Ministry of Education, Freetown, January 21-25, 1980Pemagbi, Joe. 1991. "A guide to Mende orthography." SLADEA.
The sound represented by b̤ē is written Ɓ ɓ in Hausa's Latin orthography, and written in Saraiki and Sindhi's Devanagari orthography.
Mḥmmd Awzal. ;Traditional orthography Traditional Shilha manuscript texts are written in a conventionalized orthography in Maghribi Arabic script.On the peculiarities of Maghribi script and orthography see van den Boogert (1989). This orthography has remained virtually unchanged since at least the end of the 16th century, and is still used today in circles of traditional Islamic scholars (ṭṭlba).
Liq'wala follows an orthography based on Americanist phonetic notation and thus varies significantly from the orthography employed by other dialects of Kwak'wala.
The loss of this orthography could have been due to emigration out of the Pingelap and into Pohnpei, increasing the use of the Pohnpeian alphabet. Most people who speak Pingelapese use Pohnpeic orthography for administrative and educational purposes and early orthography for history and legends of Pingelap. There are great differences between early orthography and Pohneic orthography when it comes to phonemic distinction. Some of these differences can alter the meaning of some words in Pingelapese.
Greek orthography has used a variety of diacritics starting in the Hellenistic period. The more complex polytonic orthography (), which includes five diacritics, notates Ancient Greek phonology. The simpler monotonic orthography (), introduced in 1982, corresponds to Modern Greek phonology, and requires only two diacritics. Polytonic orthography (from () "much, many" and () "accent") is the standard system for Ancient Greek and Medieval Greek.
The Older Orthography it replaced was created in the 17thcentury by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography – for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' – persisted well into the 1930s. Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration.
There is no standard orthography. Broadly speaking, Shelta can either be written following an Irish-type orthography or an English-type orthography. For example, the word for "married" can either be spelled lósped or lohsped, a "woman" can either be spelled byohr or beoir.
Timucua was written by Franciscan missionaries in the 17th century based on Spanish orthography. The reconstruction of the sounds is thus based on interpreting Spanish orthography. The charts below give the reconstituted phonemic units in IPA (in brackets) and their general orthography (in bold).
In French orthography, it can represent /ɑ̃/. is used in Portuguese orthography for at the end of a word. is used in Portuguese orthography for at the end of a word and before a consonant. is used in Portuguese orthography for at the end of a word followed or not by an as in hífen or hifens; and for before a consonant within a word.
The old orthography writes ā as e in some words, but ā in others; it also writes ū as i between consonants. The old orthography writes geminates and long vowels as two letters instead. Allophones of , written as only e o ō in the new orthography, are also written as i u and very rarely, ū. The letter Y only occurs in the words yokwe or the phrase yokwe yuk (also spelled iakwe iuk in the old orthography or io̧kwe eok in the new orthography).
The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s. Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration.
Lateral masking may also be a problem in orthography design. A readable orthography will avoid situations in which a reader is faced with severe lateral masking.
In the Latin script, pentagraphs are found primarily in Irish orthography. There is one archaic pentagraph in German orthography, which is found in the English word Nietzschean.
The classical, medieval, and early modern polytonic orthography inherited archaisms from Ancient Greek, which have been eliminated or simplified in the modern monotonic orthography. See also Katharevousa.
In 1986, a Swahili-based orthography was proposed by Comorian linguist Moinaecha Cheikh. However, the past attempts to introduce a Comorian orthography has failed to gain popularity.
Low German is written using the Latin alphabet. There is no true standard orthography, only several locally more or less accepted orthographic guidelines, those in the Netherlands mostly based on Dutch orthography, and those in Germany mostly based on German orthography. To the latter group belongs the orthography devised by Johannes Sass. It is mostly used by modern official publications and internet sites, especially the Low German Wikipedia.
But the influence of French orthography and prerevolutionary class structure on how English orthography styles surnames today is outweighed by how families and individuals so named style themselves.
Konrad Nielsen developed his orthography for use in his dictionary and textbooks. This orthography is still used when quoting examples of Northern Sámi in international Finno-Ugric works.
Consonants were written following the example of German with multiple letters. The old orthography was used until the 20th century when it was slowly replaced by the modern orthography.
The first technical orthography for Haitian Creole was developed in 1940 by H.Ormonde McConnell. It was later revised with the help of Frank Laubach, resulting in the creation of what is known as the McConnell–Laubach orthography. The McConnell–Laubach orthography received substantial criticism from members of the Haitian elite. Haitian scholar Charles Pressoir critiqued the McConnell–Laubach orthography for its lack of codified front rounded vowels, which are typically used only by francophone elites.
An orthography was developed by the Hansens and is used in their publications, which include a dictionary, a grammar sketch and bible portions. This orthography is also used in the bilingual school, and especially in the school's Literature Production Centre. The orthography is shown in the above tables of consonants and vowels.
The main features of the traditional orthography are the use of two extra letters (kāf with three dots for g, and ṣād with three dots for ẓ) and full vocalization (vowels written with fatḥah, kasrah and ḍammah). Clitical elements are written connected to a noun or verb form (conjunctive spelling).For a full description of the traditional orthography see van den Boogert (1997:61–67) and the article Berber orthography. ;Modern orthography Since the 1970s, a fair number of books in Shilha have been published inside Morocco, written in a newly devised, practical orthography in Arabic script.
At the request and with the consultation of the Khwe, the orthography was revised and simplified by Matthias Brenzinger and Mathias Schladt between 1996 and 1997. A collection of Khwe folktales was published in 1999 by Christa Kilian-Hatz and David Naude, using the revised orthography along with interlinear and free translations. Kilian-Hatz also published a dictionary of Khwe, although this is written in the linguistic orthography which uses symbols from the International Phonetic Alphabet in place of the Latin script use for the applied orthography. The revised orthography has not been granted official status in Namibia.
The Zeit did not join the discussion about the return of the traditional German orthography, which was led by Der Spiegel, Süddeutsche Zeitung and Bild. Starting in 1999, the newspaper used its in-house orthography which derived from the traditional orthography as well as from the different versions of the reformed orthography, which were edited by Dieter E. Zimmer. Since 2007, the Zeit refrained from using the in-house orthography and started following the recommendations of the Duden. The nordisch format, a trademark of the newspaper, has always been addressed in literature and cabaret—mostly in satirical form.
The name “Pokemouche” comes from the Mi'kmaq language word “Pokomújpetúák” in the Francis-Smith orthography, pronounced , (Pogomu’jpetu’a’g in the Listuguj orthography, Pokomu:jpetu:a:k in the orthography of the Lexicon, Pogomotjpetoag in the Pacific orthography and Pokŭmooch'-petooāāk in the Rand orthography). According to sources this word could mean salt water entrance,Alan Rayburn, Geographical Names of New Brunswick, Énergie, Mines et Ressources Canada, Ottawa, 1975, p.220. many fish École La rivière - Historique or ground of abundance. The name was first mentioned in 1685 with the spelling Pakmouch, on a geographical chart of the Emanuel Jumeau recollects mission, based at the time in Miramichi.
A variety of issues have made agreement on a standardized orthography for the Igbo language difficult. In 1976, the Igbo Standardization Committee criticized the official orthography in light of the difficulty notating diacritic marks using typewriters and computers; difficulty in accurately representing tone with tone-marking conventions, as they are subject to change in different environments; and the inability to capture various sounds particular to certain Igbo dialects. The Committee produced a modified version of the Ọnwụ orthography, called the New Standard Orthography, which substituted and for and , for , and for . The New Standard Orthography has not been widely adopted.
Gurra-uwil koa bi tuloa, unnoa tara wiyatoara banuġ ba. ::—Introduction of the Gospel of LukeThis orthography is from the original works of Threlkeld. A new orthography was created in 2004.
In Yiddish orthography the ' is placed under the yud .
IRC - Languages It is written using the Roman orthography.
A standardized writing and orthographic writing system for Akan was completed by the Akan Orthography Committee (AOC) in 1968. Akan languages started to be written down mainly in religious publications by Danish, German and British missionaries during the 17th and 18th centuries. The unified Akan orthography was created during the 1980s. In 1978 the Akan Orthography Committee established a common orthography for all of Akan, which is used as the medium of instruction in primary school.
The Indonesian government appointed Prijono as chairman of a spelling commission. In 1960 Prijono's orthography was the basis of the MELINDO proposal for a joint Melayu-Indonesian orthography. The Malaysian and Indonesian government agreed to implement the MELINDO orthography, but the project fell into oblivion as relations between the two countries became increasingly hostile.Sebba, Mark.
In the orthography of Nambikwara it represents a glottalized . In Juǀʼhoan it is used for the uvularized-release . is used in the Hungarian alphabet for , a voiceless palatal affricate; in Hungarian, digraphs are considered single letters, and acronyms keep them intact. In the orthography of Xhosa, represents and the similar in the Algonquian Massachusett orthography.
Despite the reformed orthography, the series names remained unchanged up until these locomotives were discontinued in the 1950s. Some Russian émigré publications continued to appear in the former orthography until the 1970s.
In Purépecha and Pipil, it is a velar nasal, . In the Cuoq Orthography in Algonquin, and in the Fiero Orthography in Ojibwe and Odaawaa, it indicates the vowel preceding it is nasalized. While in the Cuoq orthograph it is in all positions, in the Fiero orthography it is a final form; its non-final form is written as .
The English word orthography dates from the 15th century. It comes from the French orthographie, from Latin orthographia, which derives from Greek ὀρθός orthós, "correct", and γράφειν gráphein, "to write".orthography, Online Etymology Dictionary Orthography is largely concerned with matters of spelling, and in particular the relationship between phonemes and graphemes in a language.Seidenberg, Mark S. 1992.
Jbel Lakhdar Orthography from Moroccan pronunciation of the jim letter; other Latin orthography : Djebel El Akhdar. (Arabic جبل الاخضر , Moroccan Arabic جبل لخضر Jbel Khedr) is a small mountain or hill in Morocco.
Dutton orthography is irregular. It is combined with phonology below.
Symbols shown in parentheses are those used in the orthography.
Orthography addresses itself to the eye, orthoepy to the ear.
Similar to the Macedonian alphabet, Macedonian orthography was officially codified on 7 June 1945 at an ASNOM meeting. Rules about the orthography and orthoepy (correct pronunciation of words) were first collected and outlined in the book Правопис на македонскиот литературен јазик (Orthography of the Macedonian standard language) published in 1945. Updated versions have subsequently appeared with the most recent one published in 2016. Macedonian orthography is consistent and phonemic in practice, an approximation of the principle of one grapheme per phoneme.
German orthography is the orthography used in writing the German language, which is largely phonemic. However, it shows many instances of spellings that are historic or analogous to other spellings rather than phonemic. The pronunciation of almost every word can be derived from its spelling once the spelling rules are known, but the opposite is not generally the case. Today, German orthography is regulated by the Rat für deutsche Rechtschreibung (Council for German Orthography), composed of representatives from most German-speaking countries.
In the beginning, this series was called Sami čuvgitusseärvi toaimatusak, although it was later changed to Sámi Čuvgehussearvi doaimmahusat to reflect its new spelling once the common orthography had been introduced. In 1934, Sámi Čuvgehussearvi started to publish Sápmelaš. Furthermore, a separate orthography for Northern Sámi as it was spoken in Finland was created by the society to be used in the newspaper. This orthography is the one that is commonly referred to as the Paavo Ravila or Sámi Čuvgehussearvi orthography.
While Manx in effect uses the English spelling system, except for and , the 24 letters used in its orthography likewise covers a similar range of phonemes, and therefore many digraphs and trigraphs are used. The Manx orthography was developed by people who were unaware of traditional Gaelic orthography, as they had learned literacy in Welsh and English (the initial development in the 16th century), then only English (later developments). Therefore, the orthography is based on early Modern English pronunciation, and to a small extent Welsh, rather than from a pan-Gaelic point of view. footnote in Spoken Sound as a Rule for Orthography, credited to W. Mackenzie.
Estonian orthography is the system used for writing the Estonian language and is based on the Latin alphabet. The Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme.
There is no set orthography for the dialect, so it is mostly written by using the standard Norwegian orthography. However, enthusiasts have experimented with different orthographies, and the most common one is used beneath.
Catalan orthography encompasses the spelling and punctuation of the Catalan language.
The four African letters for clicks are used in Khoisan orthography.
A Sanie pinyin orthography had also been developed recently (Bradley 2005).
IPA transcription is indicated if it differs from the standard orthography.
In the modern orthography of Mayan languages, the letter Ë represents .
The book Grammar of Interlingua defines in §15 a "collateral orthography".
Strong homography occurs when the orthography is the same, including diacritics.
It is so arranged as to teach orthography and orthoepy simultaneously.
Like other varieties of the Fula language, Pular was written before colonization in an Arabic-based orthography called "Ajami." Today, while Ajami remains prevalent in rural areas of Fouta Djallon, but Pular is mainly written in a Latin-based orthography, the so-called UNESCO orthography. Pular Latin orthography is basically the same as that used for Fula languages throughout West Africa. Up until the mid-1980s, Pular in Guinea was written with the Guinean languages alphabet that differed from that used in other countries.
An orthography is a set of conventions for writing a language. It includes norms of spelling, hyphenation, capitalization, word breaks, emphasis, and punctuation. Most transnational languages in the modern period have a system of writing, and for most such languages a standard orthography has been developed, often based on a standard variety of the language, and thus exhibiting less dialect variation than the spoken language. Sometimes there may be variation in a language's orthography, as between American and British spelling in the case of English orthography.
The Bergsland-Ruong orthography was developed by Knut Bergsland and Israel Ruong and was in use from 1948 to 1978 in Norway and Sweden. Only about 100 books were published in Norway using this orthography.Overview of publications using Bergsland-Ruong orthography in the Norwegian National Library The Nordic Sámi Institute journal Dieđut was originally published as Dieđot using the Bergsland-Ruong orthography.
There are also several differing approaches to the disambiguation of characters that can be used as either vowels or consonants. Words of Aramaic and Hebrew origin are normally written in the traditional orthography of the source language—i.e., the orthography of these words, which is consonant-based, is generally preserved (Niborski 2012). All other Yiddish words are represented with phonemic orthography.
Saint-Chamas (in Provençal Occitan: Sanch Amàs in classical orthography, Sant Chamas according to Mistralian orthography) is a commune in the department of Bouches-du-Rhône in the Provence-Alpes-Côte d'Azur region in southern France.
The orthography was invented in 1952 by Sheikh Hussein Sheikh Ahmed Kaddare. A phonetically robust writing system, the technical commissions that appraised the Kaddare script concurred that it was a very accurate orthography for transcribing Somali.
Filipino doctor and student of languages Trinidad Pardo de Tavera in his 1887 essay El Sanscrito en la lengua Tagalog made use of a new Tagalog orthography rather than what had then been in use. In 1889, the new bilingual La España Oriental, of which Isabelo de los Reyes was an editor, newspaper began publishing using the new orthography stating in a footnote that it would "use the orthography recently introduced by ... learned Orientalis". This new orthography, while having its supporters, was also not initially accepted by several writers. Soon after the first issue of La España, Pascual H. Poblete's Revista Católica de Filipina began a series of articles attacking the new orthography and its proponents.
For instance, Cocopah in Mexico use a different orthography than Cocopah in Arizona. The Mexican-based Cocopah use an orthography that was designed by the INALI, an organization that examines and protects the rights of endangered languages.
This orthography is represented in the Phonology section below. In the Roman orthography tone is marked using a superscript L at the start of the syllable to mark low tone (e.g. Lto 'stone') with high tone unmarked.
Various aspects of the Awngi orthography are yet to be finally decided.
Wasara in old Finnish orthography means ‘Hammer’. The modern spelling is Vasara.
Over the centuries the orthography became partially morphophonemic, first in nouns and later in verbs. The modern Korean alphabet is as morphophonemic as is practical. The difference between phonetic Romanization, phonemic orthography and morphophonemic orthography can be illustrated with the phrase motaneun sarami: After the Gabo Reform in 1894, the Joseon Dynasty and later the Korean Empire started to write all official documents in the Korean alphabet. Under the government's management, proper usage of the Korean alphabet and Hanja, including orthography, was discussed, until the Korean Empire was annexed by Japan in 1910.
The , or , refers to the in general use until orthographic reforms after World War II; the current orthography was adopted by Cabinet order in 1946. By that point the historical orthography was no longer in accord with Japanese pronunciation. It differs from modern usage (Gendai kana-zukai) in the number of characters and the way those characters are used. There was considerable opposition to the official adoption of the current orthography, on the grounds that the historical orthography conveys meanings better, and some writers continued to use it for many years after.
It is also formerly used in Indonesian as . is used in the Hmong language's Romanized Popular Alphabet for . In the Navajo language orthography, it represents , and in the orthography of Xhosa it represents . In Hadza it is ejective .
This article follows the rules of the Italian orthography, with the following exceptions.
For this and all subsequent recordings, Prigent uses the Peurunvan unified Breton orthography.
The orthography of the Belarusian language was reformed in 1933 under Soviet rule.
The Za'aba orthography was formally replaced by the New Rumi Spelling in 1972.
Forro was and is largely an oral language; there is no standard orthography.
Handbook of orthography and literacy. Lawrence Erlbaum Assoc Inc. pp. 463–464. . Research has shown that the hallmark symptoms of dyslexia in a deep orthography are a deficit in phonological awareness and difficulty reading words at grade level.Snowling, Margaret J. (2004).
There are three phonemic tones in Muscogee; they are generally unmarked except in the linguistic orthography: high (marked in the linguistic orthography with an acute accent: á, etc.), low (unmarked: a, etc.), and falling (marked with a circumflex: â, etc.).
Traditional orthography Soviet orthography In the early 20th century, for cultural and political reasons, efforts were initiated toward the development of a uniform Yiddish orthography. A specimen initial practice was described in detail by the Yiddish lexicographer Alexander Harkavy in a Treatise on Yiddish Reading, Orthography, and Dialectal Variations first published in 1898 together with his Yiddish-English Dictionary (Harkavy 1898). Additional illustrations of this variation are provided in source excerpts in Fishman 1981, which also contains a number of texts specifically about the need (pro and con) for a uniform orthography. A detailed chronology of the major events during this normative action, including rosters of conference participants, bibliographic references to the documents they produced, and summaries of their contents, is given in Yiddish in Schaechter 1999.
Because Sápmelaš was a magazine for all of the Sámi living in Finland, it also had articles in Inari Sámi and a few in Skolt Sámi. Before 1979, Norway, Sweden and Finland all had their own orthography for Northern Sámi, but that year saw a common orthography created for all three countries. In order to efficiently disseminate the new orthography, a new newspaper, Sámi Áigi, was established that year in Karasjok.
Gants, or in native orthography Gaj, is a Madang language of Papua New Guinea.
The Macedonian orthography (правопис, pravopis) encompasses the spelling and punctuation of the Macedonian language.
A similar problem arises for older English orthography that includes the long s ("ſ").
Råðdjärum's orthography was also used in Bo Westling's translation of 's The Little Prince, '.
A discussion on problems in Belarusian orthography and on the further development of the language was held from 1935–1941. From 1949–1957 this continued, although it was deemed there was a need to amend some unwarranted changes to the 1933 reform. The Orthography Commission, headed by Yakub Kolas, set up the project in about 1951, but it was approved only in 1957, and the normative rules were published in 1959.The BSSR Council of Ministers approved the project of the Commission on Orthography "On making more precise and on partially changing the acting rules of Belarusian orthography" () on 11 May 1957.
The modifier letter double apostrophe (ˮ) is a spacing glyph. It is used in the orthography of Tundra Nenets to denote a glottal stop, and in the orthography of Dan to indicate that a syllable has a top tone. It is encoded at .
The Étang de Berre (in Provençal Occitan: estanh de Bèrra / mar de Bèrra according to classical orthography, estang de Berro / mar de Berro according to Mistralian orthography) is a lagoon on the Mediterranean coast of France, about 25 km north-west of Marseille.
In Spanish orthography, the variations of Jiménez that end with a z are written with an acute accent on the second syllable. In English, all variations are commonly written without the diacritic. In Portuguese orthography, there is no diacritic used for Ximenes.
Liqʼwala has sometimes been considered to be a dialect of Kwakʼwala and sometimes a separate language. The standard orthography for Liqʼwala is quite different from the most widely used orthography for Kwakʼwala, which tends to widen the apparent differences between Liqʼwala and Kwakʼwala.
Fyodor Ivanovich Tyutchev (, Pre-Reform orthography: Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ; - ) was a Russian poet and diplomat.
This section uses the orthography developed by Christophe Landry and a group of language activists.
This is a Tsez tale written in the Asakh dialect using a Latin-based orthography.
His orthography differs due to successive editors: Thoaré, Thoyré, Touaré, Thoaret, Thoairé, then finally Thouaré.
However, Humanism regards it as having intrinsic value. Not all life stances use this orthography.
The orthography is according to Jack's orthoepy, for there are various spellings of the word.
Since 1963, Krieger has been active in discussions to reform German orthography. He fought the German orthography reform of 1996. His book Der Rechtschreibschwindel – Zwischenrufe zu einem absurden Reformtheater ("The Orthography Fraud – Heckling in the Theater of Absurd Reform"),Krieger's books and articles are in German only; titles translated for reference. first published in 1998 and expanded in 2000, is a collection of essays on the topic, in print and broadcast, from 1971 to 2000.
A standardized romanized orthography (known as the Standard Kanuri Orthography in Nigeria) was developed by the Kanuri Research Unit and the Kanuri Language Board. Its elaboration, based on the dialect of Maiduguri, was carried out by the Orthography Committee of the Kanuri Language Board, under the Chairmanship of Abba Sadiq, Waziri of Borno. It was officially approved by the Kanuri Language Board in Maiduguri, Nigeria, in 1975.Dictionary of the Kanuri language.
This was also found for other readers in languages with consistent orthographies such as Spanish, Italian and Dutch. English is an inconsistent orthography because it has poor letter sound correspondences. English orthography and French orthography are also inconsistent because of their use of silent letters. It has been found that continuous rapid naming of a list, compared to naming of single items, is easier for nondyslexic readers than it is for dyslexic ones.
The historical orthography is found in almost all Japanese dictionaries, such as Kōjien. In the current edition of the Kōjien, if the historical orthography is different from the modern spelling, the old spelling is printed in tiny katakana between the modern kana and kanji transcriptions of the word. Ellipses are used to save space when the historical and modern spellings are identical. Older editions of the Kōjien gave priority to the historical orthography.
A preliminary meeting was called at the Headquarters Education Department conference room on July 21, 1976. The site was decided on in part since it was about equidistant from both the northern and southern Carolinian communities. The meeting was to review the initial steps for setting up an orthography acceptable to both communities and to select the members of the orthography committee. The official orthography conference was held from July 26 to August 4, 1976.
It was designed to use a set of graphemes closer to the conventions of French. This ("University Orthography", known in Breton as ) was given official recognition by the French authorities as the "official orthography of Breton in French education." It was opposed in the region and today is used only by the magazine Brud Nevez and the publishing house Emgléo Breiz. In the 1970s, a new standard orthography was devised — the or .
Wendat is written with the Latin alphabet. Although based on the 17th-century orthography of the Jesuit missionaries, the current orthography no longer uses the Greek letters θ for , χ for , ͺ for , or ȣ for and . Pre-nasalization of stops is indicated by (e.g., ).
Since then, Greek has been written mostly in the simplified monotonic orthography (or monotonic system), which employs only the acute accent and the diaeresis. The traditional system, now called the polytonic orthography (or polytonic system), is still used internationally for the writing of Ancient Greek.
The Austrian dictionary remained with the reformed orthography, only at terms that are differently pronounced in Austria, the orthography differs from the German standard. Nevertheless the ÖWB still includes a considerable amount of unique vocabulary, that was even expanded in the newest 40th edition.
Thanks to the enthusiasm of Czech scientists, Czech scientific terminology was created. Step by step, the orthography was liberated from the relics of the Brethren orthography. According to the etymology, si, zi or sy, zy came to be written, cy was replaced by ci.
G. R. Heath wrote on Miskito grammar in American Anthropologist in 1913 and describes its orthography and phonology as follows: There is still much controversy about Miskito orthography and it cannot be considered settled, even with printed Miskito grammars, Bible translations, and other texts.
A first attempt to create a separate Elfdalian orthography was made in 1999 by Bengt Åkerberg. Åkerberg's orthography was applied in some books and used in language courses and is based on Loka dialect and is highly phonetic. It has many diacritics (Sapir 2006).
Mitla Zapotec has little noun morphology. Pluralization is indicated by a plural proclitic /re/, as in the following example Alienably possessed nouns have a prefix ʃ- (spelled in the popular orthography), as in the following examples (cited first in practical orthography, then in IPA).
One hundred years after his death, the Duden dictionary remains the authoritative source for German orthography.
Daniel Tholung) and work on creating a standard orthography (by the Lamkang Literature and Education Committee).
Hungarian orthography describes three types of this modification in spelling, as described in the main article.
The original orthography of the manuscript is given here together with the standard modern Welsh equivalents.
Niuean orthography is largely phonemic; that is, one letter stands for one sound and vice versa.
Harvard shows students' efforts at placing the ü and acute accent diacritic used in Spanish orthography.
Note: Orthography of some names below is not correct. Accented and underscored characters were not transcribed.
In this case it is opposed to orthoepy, orthography, syntax, and the other parts of grammar.
Most of the current research on dyslexia focuses on alphabetic orthography. Alphabetic writing systems vary significantly in the depth of their orthography. English and French are considered deep orthographies in comparison to Spanish and Italian which are shallow orthographies. A deep orthography like English has letters or letter combinations that do not reliably map to specific phonemes/sound units, and so are ambiguous in terms of the sounds that they represent whereas a transparent or shallow orthography has symbols that (more) uniquely map to sounds, ideally in a one-to-one correspondence or at least with limited or clearly signified (as with accent marks or other distinguishing features) variation.
As Milanese, like the Lombard language as a whole, is not an officially recognized language anywhere, there have been many different orthographic conventions, including pan-Lombard proposals (like the Scriver Lombard orthography), and conventions limited to Western Lombard (the Unified Insubric Orthography). The de facto standard for Milanese, though, is the literary Classical Milanese orthography (Ortografia Milanesa Classega). Classical Milanese orthography is the oldest orthographic convention still in use and it is the one used by all writers of Milanese literature, most famously by Carlo Porta. The trigraph (sometimes written ), used to represent the phoneme, is considered the most distinctive feature of this standard.
Finnish, Turkish and Serbo-Croatian orthographies are remarkably consistent: approximation of the principle "one letter per sound". An orthography in which the correspondences between spelling and pronunciation are highly complex or inconsistent is called a deep orthography (or less formally, the language is said to have irregular spelling). An orthography with relatively simple and consistent correspondences is called shallow (and the language has regular spelling). One of the main reasons for which spelling and pronunciation deviate is that sound changes taking place in the spoken language are not always reflected in the orthography, and hence spellings correspond to historical rather than present-day pronunciation.
The e-mail orthography developed informally with the increasing use of e-mail in the 1990s. It is essentially an adaptation of the American system to the limitations of plain text encodings such as ISO-8859-1 and Windows-1252. Since the acute accent is readily available on most computers due to its use in a number of widespread European languages, it continues to be used to mark high tone in the email orthography. However, since there is no underscore diacritic available, the e-mail orthography represents the uvular consonants with a digraph of the velar consonant plus h in the same manner as in the Canadian orthography.
The Centre publishes a bilingual journal (in Circassian and English) "The Hearth Tree". The publications of the Centre can be accessed via its website. Jaimoukha devised a Latin orthography for Kabardian (Eastern Circassian) that is characterised by relative simplicity (considering the complexity of the language). An advantage of this system is that it has a one- to-one correspondence with the current Cyrillic orthography used for Kabardian, and already a software has been designed to render one orthography into the other, making it possible to turn works already published in Cyrillic Kabardian into the new orthography, and vice versa, facilitating transition from one system to the other.
Front cover of the first grammar book of the modern Bulgarian language published by Neofit Rilski in 1835 in unstandardized orthography, printed in Serbian royal printing office in Kragujevac . The spelling reforms of modern Bulgarian orthography were used to make simpler the writing of standard Bulgarian language.
Filipino orthography () specifies the correct use of the writing system of the Filipino language, the national and co-official language of the Philippines. In 2013, the Komisyon sa Wikang Filipino released the Ortograpiyang Pambansa (“National Orthography”), a new set of guidelines for writing the Filipino language.
A certain bridge between the eastern and western dialects of Bulgaria was also provided by that archaic orthography, which at the same time obscured the differences between Bulgarian and Church Slavonic. The use of such an orthography, however, made the teaching of Bulgarian difficult. It remained in force until the end of the Second World War, with a short interruption from 1921-1923. Then the government of the Bulgarian Agrarian National Union cabinet, introduced a new, simplified Bulgarian orthography.
Scottish Gaelic orthography has evolved over many centuries and is heavily etymologizing in its modern form. This means the orthography tends to preserve historical components rather than operating on the principles of a phonemic orthography where the graphemes correspond directly to phonemes. This allows the same written form in Scottish Gaelic to result in a multitude of pronunciations, depending on the spoken variant of Scottish Gaelic. For example, the word coimhead "watching" may result in , , , or .
These differ widely, as Tibetan orthography became fixed in the 11th century, while pronunciation continued to evolve, comparable to the English orthography and French orthography, which reflect Late Medieval pronunciation. Previous transcription schemes sought to split the difference with the result that they achieved neither goal perfectly. Wylie transliteration was designed to precisely transcribe Tibetan script as written, which led to its acceptance in academic and historical studies. It is not intended to represent the pronunciation of Tibetan words.
In 1926 in Minsk an international conference on the reform of the Belarusian orthography was held, where some orthography issues were discussed. In 1927 a Linguistic Committee was formed which consisted of the Belarusian academicians and linguists, which worked on the problems of the Belarusian language and mainly developed the orthography norm by Taraškievič. In 1929 with the end of Belarusification the work of the Committee was stopped. Despite this the results of its work was published in 1930.
The Polish alphabet was one of two major forms of Latin-based orthography developed for Slavic languages, the other being Czech orthography, characterized by carons (háčeks), as in the letter č. The other major Slavic languages which are now written in Latin-based alphabets (Slovak, Slovene, and Serbo-Croatian) use systems similar to the Czech. However a Polish-based orthography is used for Kashubian and usually for Silesian, while the Sorbian languages use elements of both systems.
The orthography of Esperanto is inspired by the Latin alphabets of Slavic languages, and is almost completely phonemic (one sound, one letter). Interlingua, by contrast, uses an orthography established by its Romance, Germanic, and Slavic source languages. Thus, the orthography of Interlingua is much more broad-based but much less regular than that of Esperanto. The procedure used sometimes favored English and the Romance languages, however, resulting in less phonemicity and more familiarity to speakers of those languages.
Text published in the modern orthography in Arabic script also do not represent transitional vowels or "schwa".
For polytonic orthography. 256 code points; 233 assigned characters, all in the MES-2 subset (#670 – 902).
Most Roman Urdu schemes also do not take much consideration of Urdu orthography and the spelling system.
Faroese orthography is the method employed to write the Faroese language, using a 29-letter Latin alphabet.
Analogical modeling has been employed in experiments ranging from phonology and morphology (linguistics) to orthography and syntax.
She did not simply copy the book, but also applied her own orthography, and added several glosses.
In the orthography, stressed vowels can be underlined in order to avoid ambiguities. Ie. 'palm tree', 'seagull'.
They are given in their chronological order, and verbatim, but not literatim, the orthography having been modernized.
The most important orthography in Western Lombard literature is the Classical Milanese orthography. It was used by Carlo Porta (1775–1821) and Delio Tessa (1886–1939). It was perfected by the Circolo Filologico di Milano. Other orthographies are the Ticinese, the Comasca, the Bosina, the Nuaresat, and the Lecchese.
In the polytonic orthography of Ancient Greek, the rough breathing ( or daseîa; dasía; ) character, is a diacritical mark used to indicate the presence of an sound before a vowel, diphthong, or after rho. It remained in the polytonic orthography even after the Hellenistic period, when the sound disappeared from the Greek language. In the monotonic orthography of Modern Greek phonology, in use since 1982, it is not used at all. The absence of an sound is marked by the smooth breathing.
However, the manual itself uses one space after terminal punctuation. This is likely because the double-space convention was not prescribed in historical German language guides. Additionally, the Duden, the German language dictionary most commonly used in Germany, indicates that double sentence spacing is an error. The Duden was the primary orthography and language guide in Germany until the German orthography reform of 1996 created a multinational council for German orthography for German-speaking countriescomposed of experts from Germany, Austria, Liechtenstein and Switzerland.
Controversy over Igbo orthography began in 1927, when the International Institute of African Languages and Cultures (IIALC) published a pamphlet, "Practical Orthography of African Languages". Consonants /gw/, /kw/, and /nw/ were added to represent Igbo sounds. The pamphlet used some symbols from the International Phonetic Alphabet (IPA), which began a controversy with the missionary society who had used Lepsius's writing for almost 70 years. In 1929, the Colonial Government Board of Education tried to replace Lepsius with the IIALC’s orthography.
Delaware Nation Council, 1992, pp. 57-63 The related Unami language is written using a distinct practical orthography.
Old Burmese maintains a number of distinctions which are no longer present in the orthography of standard Burmese.
A number of trigraphs are found in the Latin script, most of these used especially in Irish orthography.
4, 1-37David Pentland, 1977. Nêhiyawasinahikêwin: A Standard Orthography for the Cree Language Regina: Saskatchewan Indian Federated College.
Standardization typically involves a fixed orthography, codification in authoritative grammars and dictionaries and public acceptance of these standards.
In response to this, MacKay developed a system based on the Spanish orthography, which she presents in her Spanish book "El Véneto de Segusino y Chipilo" (2017), in which she states that one of the issues of orthography development is the problem of finding one that is comprehensive. For linguists it is important that each sound is represented by a symbol (or letter) that distinguishes from others; nevertheless, a phonetic transcription would have to use symbols that are alien to those who are not linguists. Mackay's transcription adopts a simple to use orthography which also maintains necessary distinctions. In Chipilo an Italian-based orthography is not used, instead one based principally on Spanish is preferred.
For example, the words bough and through do not rhyme in English even though their spellings might suggest otherwise. Other languages, such as Spanish and Italian have a more consistent (but still imperfect) relationship between orthography and pronunciation, while a few languages may claim to have a fully phonemic spelling system (a phonemic orthography). For most languages, phonetic transcription makes it possible to show pronunciation with something much nearer to a one-to-one relationship between sound and symbol than is possible with the language's orthography. Phonetic transcription allows one to step outside orthography, examine differences in pronunciation between dialects within a given language and identify changes in pronunciation that may take place over time.
Due to modern Czech orthography, the most common form in the Czech Republic is Svoboda. In the old Czech orthography the name was written Swoboda and this spelling is still preserved in countries where the letter "w" is common, such as Poland or German-speaking countries. Its Slovak version is Sloboda.
Its orthography was standardized in 1979. That same year Haitian Creole was elevated in status by the Act of 18 September 1979. The established an official orthography for Creole, and slight modifications were made over the next two decades. For example, the is no longer used, nor is the apostrophe.
Mouloud Mammeri codified a new orthography for the Kabyle language which avoided using French orthography. His script has been adopted by all Berber linguists, the INALCO, and the Algerian HCA. It uses diacritics and two letters from the extended Latin alphabet: Čč Ḍḍ Ɛɛ Ǧǧ Ɣɣ Ḥḥ Ṣṣ Ṭṭ Ẓẓ.
It also contains passages from the Psalms, the Book of Isaiah, the Book of Jeremiah, the Letters to the Corinthians, and many illustrations. The orthography is peculiar. The Latin alphabet with some additional letters is used. The consequent character of orthography and grammar seems to indicate an earlier tradition of writing.
By 1930s, the Za'aba spelling became the official orthography used in Malaya and even adopted in the education system and civil administration. The Za'aba spelling also gained widespread currency in Brunei and Singapore. Following the adoption of the orthography in schools, it was called the Ejaan Sekolah ('school spelling system').
Icelandic orthography is the way in which Icelandic words are spelled and how their spelling corresponds with their pronunciation.
The Yakima practical alphabet is an orthography used to write Sahaptin languages of the Pacific Northwest of North America.
Nevetheless, Mahanović did somewhat follow the idea of Kopitar to develop a unified orthography for all South Slavic languages.
This article follows the orthography of Bittle (1963); where this differs from the IPA, IPA is given between slashes.
The pass is named for an African leader, whose name would be spelled Tshwene in modern Northern Sotho orthography.
The phonological disparity might well be due to Sanskritic back-formation from a Prakritic form, or simply inconsistent orthography.
This name has been retained in all subsequent treaties with them, not, however, without some discrepance in the orthography.
Italian orthography (writing) uses a variant of the Latin alphabet consisting of 21 letters to write the Italian language. Italian orthography is very regular and has an almost one-to-one correspondence between letters or sequences of letters and sounds, that is, it is almost a phonemic orthography. The main exceptions are that stress placement and vowel quality (for and ) are not notated, and may be voiced or not, and may represent vowels or semivowels, and a silent is used in a very few cases.
With further revision, the minister's recommendations were passed onto the Deputy of Education of Curaçao in 1975. Here a Jonis Commission was formed to advise the Curaçaoan government on the didactic aspects of the Römer-Maduro orthography. It was also in 1975 that the Central Government decided that each island within the Netherlands Antilles could choose their orthography. In 1976, Curaçao officially adopted the Römer- Maduro-Jonis version while Aruba had approved a version presented by the Comision di Ortografia (Orthography Commission) presided by Jossy Mansur.
Also, after 2000 Wa people in social networks such as Facebook and other online media, as well as Wa songwriters in karaoke lyricsWa Song (Lox rhax meung vax) of Wa songsKrax moh aux daux ju pa hoik luan mai pa simie sivoe ngai. use this Myanmar (revised Bible) "official Wa orthography" in its main variations.Justin Watkins, Wa Dictionary, 2 vols. Introduction In China, a transcription adapted to the new pinyin romanization, known as "PRC orthography" or "China official orthography", was developed for the Wa people in 1956.
In the traditional orthography, ß is always used at the end of a word or word- component, or before a consonant, even when the preceding vowel is short. For example, ('foot') has a long vowel, pronounced , and so was unaffected by the spelling reform; but ('kiss') has a short vowel, pronounced , and was reformed to . Other traditional examples included ('loss of appetite'), and ('watery'), but ('water'). As in the reformed orthography, traditional orthography uses ß after long vowels and diphthongs, even when followed by a vowel.
The Alur language has no officially accepted orthography. However, informal conventions have been established in written materials and road signs. First, there is usually no written tonal distinction. Second, the phonemic distinction between /ŋ/ and /ng/ is occasionally reflected in the orthography, with /ŋ/ represented by 'ŋ' and /ng/ represented by 'ng'.
Alexander Lubotsky, Jos Schaeken and Jeroen Wiedenhof. Rodopi, pp.23, 2008, Evidence and counter- evidence: Festschrift F. Kortlandt. However, sound correspondences between sound system of ancient Tibetan, as reflected in standard Written Tibetan orthography and Baima are less regular than those between Written Tibetan orthography and established groups of Modern Tibetan dialects.
The German language manual Empfehlungen des Rats für Deutsche Rechtschreibung ("Recommendations of the Council for German Orthography") (2006) does not address sentence spacing.Council for German Orthography 2010. The manual itself uses one space after terminal punctuation. Additionally, the Duden, the German language dictionary most commonly used in Germany,Bibliographisches Institut AG 2010.
Lithuanian Language Institute Abstracts. The letters -č-, -š- and -v- were taken from the modern (redesigned) Czech orthography, to avoid the Polish usage for corresponding sounds.Double Orthography in American Lithuanian Newspapers at the Turn of the Twentieth Century. Giedrius Subačius, University of Illinois at Chicago, September 2003. Retrieved 2009-03-17Snyder (2003), p.
The language is currently being revived. A new orthography and reconstruction of the phonology has been undertaken. To date, several publications have been produced including "A grammar for the Awabakal language", "An introduction to the Awabakal language : its orthography, recommended orthoepy and its grammar and stylistics " and "Nupaleyalaan palii Awabakalkoba = Teach yourself Awabakal".
Prijono studied in Paris and obtained a Ph.D. at the Leiden University (studying medieval Javanese texts). In 1954 Prijono presented a proposal for a new orthography for Indonesian. Prijono suggested that letter combinations such as 'nj' and 'ng' be substituted with IPA characters. A similar orthography, 'Ejaan Kongres', was in use in Malaya.
For instance see Vincuk Viačorka's article in Spadčyna magazine, 1994. In 2005, with the publishing of the Belarusian Classical Orthography, the modern normalization of Taraškievica was made. In 2007 the Internet Assigned Numbers Authority assigned Taraškievica its own variant subtag "tarask" (full language tag of Belarusian in the Classical orthography is "be-tarask").
A defective orthography is one that is not capable of representing all the phonemes or phonemic distinctions in a language. An example of such a deficiency in English orthography is the lack of distinction between the voiced and voiceless "th" phonemes ( and , respectively), occurring in words like this and thin respectively (both written ).
The new orthography was however not broadly adopted initially and was used inconsistently in the bilingual periodicals of Manila. The revolutionary society Kataás-taasan, Kagalang-galang Katipunan ng̃ mg̃á Anak ng̃ Bayan or Katipunan made use of the k-orthography and the letter k featured prominently on many of its flags and insignias.
In Armenian, the diaspora is referred to as spyurk (), spelled սփիւռք in classical orthography and սփյուռք in reformed orthography. In the past, the word gaghut (գաղութ ) was used mostly to refer to the Armenian communities outside the Armenian homeland. It is borrowed from the Aramaic (Classical Syriac) cognate of Hebrew galut (גלות).
This is ij, used throughout modern Dutch orthography which is why both letters appear capitalized (as in: IJmuiden and IJsselmeer).
His educational teachings considerably influenced the philologist Konrad Duden, whose work was decisive for the standardization of the German Orthography.
Irish orthography reflects both etymology and whether preceding consonants are broad or slender, so such combinations as , , and all represent .
This article adopts the Latin orthography used in the only published grammar of Nobiin, Roland Werner's (1987) Grammatik des Nobiin.
The name of the organization created to further Basic, the Orthological Institute, echoes such terms as orthodoxy, orthography, and orthoepy.
Since then it was republished and expanded in numerous editions, that were each published in three different versions: a reduced version for primary schools (Volksschule), a medium sized version for high schools (Hauptschule, Gymnasium) and a full version for the general public. The 35th edition from 1979 was considerably expanded in the listed vocabulary and with the 39th edition from 2001 the reformed German orthography was adopted. This new standardized orthography, that was determined by an international group of experts from Germany, Switzerland and Austria, lead to considerable debates and refusal in Austria. Most newspapers switched to the reformed orthography but some later revoked their decisions and now use either the old version or a separate in-house orthography (Hausrechtschreibung).
He was part of the commission which drafted the "Orthography of the Albanian language" in 1956, head of the commission for the project Rules of the Albanian Orthography of 1967, Chairman of the Congress of Orthography of 1972, director the later commissions of the orthography of 1973 and Orthographic dictionary of 1976. He was also co-aithor of various terminology dictionaries. In 1960 he became member of the International Council of Onomastic Sciences, in 1963 member of the AIESEE (Association Internationale d'Etudes du Sud-Est Europeen) where he would also become member of its bureau in 1974 and vice- president. Kostallari was also the author of the new Albanian personal names dictionary (or list), still very popular today as a source of first names.
Lojban may be written in different orthography systems as long as it meets the required regularities and unambiguities. Some of the reasons for such elasticity would be as follows: # Lojban is rather defined by the phonemes (spoken form of words), therefore, as long as they are correctly rendered so as to maintain the Lojbanic audio-visual isomorphism, a representational system can be said to be an appropriate orthography of the language; # Lojban is meant to be as culturally neutral as possible, so it is never crucial or fundamental to claim that some particular orthography of some particular languages (e.g. the Latin alphabet) should be the dominant mode. Lojbanist Kena extends this principle to argue that even an original orthography of the language is to be sought.Kena.
During his entire life he strove toward the unification and simplification of the German orthography. His 1880 dictionary represents the start of the Duden series and included 28,000 words on 187 pages. In 1902, the German parliamentary upper house ("Bundesrat") made his rules for orthography mandatory in official state documents. Austria-Hungary and Switzerland followed.
The Kaluli orthography uses seven vowels. The sixth and seventh vowels are represented by "a:" and "o:". Kaluli does have tone and nasalization that is not symbolized in the orthography as it is presently used. Kaluli words are much longer compared to Tok Pisin words, and this makes it difficult for all Kaluli readers.
2008, no. 192, pp. 15-25. Recently, linguist Pascale Jacq, with the help of native speakers, has devised an orthography based on the Lao script in an attempt to provide Jru' speakers a standardized method with which to write their language. Jacq's orthography is currently being used to compile a Jru'-Lao-English-French dictionary.
A common orthography has been developed for Pidgin which has been gaining significant popularity in giving the language a harmonized writing system.Esizimetor, D. O. (2009). What Orthography for Naijá? Paper delivered at the Conference on Naijá organised by the Institut Français de Recherche en Afrique (IFRA), July 07-10, 2009, University of Ibadan Conference Centre.
In Balinese script, Sanskrit and Kawi loanword has different orthography than native words. The first Balinese script is influenced by orthography of Sanskrit and Kawi as word basa derives from the Sanskrit word भाषा bhāṣā. Meanwhile, diacritics is not written in current romanization of Balinese language. Thus, and basa Bali are the standard forms.
The front page of the Quikscript manual. The Quikscript text reads, "This is the way to do it." Quikscript (also known as the Read Alphabet and Second Shaw) is an alphabet (and phonemic orthography) specifically designed for the English language. Quikscript replaces traditional English orthography, which uses the Latin alphabet, with completely new letters.
This premodern orthography has remained virtually unchanged since at least the end of the 16th century, and is still used today in circles of traditional Islamic scholars (ṭṭlba).The following description is based on van den Boogert (1997:61-67). The Maghrebi scriptOn the peculiarities of Maghrebi script and orthography see van den Boogert (1989).
In March 2005, a uniform standard orthography for Elfdalian was presented by (lit. "Let us confer"), The Elfdalian Language Council, and accepted by ' (lit. "Let us speak Dalecarlian"), The Organization for the Preservation of Elfdalian. The new orthography has already been applied by Björn Rehnström in his book ' 'Three Bears from Älvdalen' published in 2007.
This movement defended the Galician language, and created a provisional norm, with a Castilian orthography and many loanwords. When autonomy was granted, a norm and orthography (based in rexurdimento writers) (Galician literature) for a Galician language was created. This norm is taught and used in schools and universities of Galicia. But most writers (Castelao, Risco, Otero Pedrayo) did not support the traditional Galician forms; some of them based in Spanish orthography even if they recognized the essential linguistic unity, saying that the priority was achieving political autonomy and being read by the population.
In languages with a literary tradition, there is interrelation between orthography and the question of what is considered a single word. Word separators (typically spaces) are common in modern orthography of languages using alphabetic scripts, but these are (excepting isolated precedents) a relatively modern development (see also history of writing). In English orthography, compound expressions may contain spaces. For example, ice cream, air raid shelter and get up each are generally considered to consist of more than one word (as each of the components are free forms, with the possible exception of get).
In the orthography of the time, the proper name was spelt with the Latin alphabet as "Jogjakarta". As the orthography of the Indonesian language changed, the consonant came to be written with , and the consonant with . Personal and geographical names however, were allowed to maintain their original spelling according to contemporary Indonesian orthography. Thus, the city can be written as "Yogyakarta", which is true to its original pronunciation and the Javanese script spelling, or "Jogjakarta", which is true to the old Dutch spelling and reflects popular pronunciation today, but differs from the original Ayodhya etymology.
This was introduced during the Spanish Conquest of Yucatán which began in the early 16th century, and the now-antiquated conventions of Spanish orthography of that period ("Colonial orthography") were adapted to transcribe Yucatec Maya. This included the use of x for the postalveolar fricative sound (which is often written in English as sh), a sound that in Spanish has since turned into a velar fricative nowadays spelled j. In colonial times a "reversed c" (ɔ) was often used to represent , which is now more usually represented with (and with in the revised ALMG orthography).
Additionally, Efimov claimed that a disproportionate amount of primary school class time was devoted to orthography, rather than phonetics and morphology. Efimov asserted that the existing orthography was essentially unchanged since Grot's codification, and that only by bringing orthography closer to phonetic realization, and eliminating exceptions and variants, could appropriate attention be paid to stylistics and the "development of speech culture". The state's focus on proper instruction in Russian, as the national language of ethnic Russians, as the state language, and as the language of international communication continues to the present day.
Masbateño is written using the Latin script. Currently, there is no officially-recognized orthography for the language so different writers may follow different writing conventions. With the implementation of the Department of Education's Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) starting school year 2012-2013, there emerged a need for orthographic guidelines for the various "mother tongues" to be used in the early years of education. For Masbateño, Rosero and Balbuena (2016) prepared the draft working orthography developed during the first orthography congress held from July 15–16, 2016.
The orthographic depth of such languages varies: The Italian and Finnish languages have the purest or shallowest orthographies, while English orthography is the deepest or most complex. In the shallow Spanish orthography, most words are spelled the way they sound; that is, word spellings are almost always regular. English orthography, on the other hand, is far more complex in that it does not have a one-to-one correspondence between symbols and sounds. English has individual sounds that can be represented by more than one symbol or symbol combination.
The Welsh mythological texts of the Mabinogion were recorded between the 14th and 15th centuries in Middle Welsh. As a result, there are discrepancies regarding the spelling of names, because English translations maintain Middle Welsh orthography whereas Modern Welsh versions use Modern Welsh orthography. In Middle Welsh, there was some variation on the name Brân; other grammatical forms (following the rules of Welsh mutations) include Vran and Uran (Fran in Modern Welsh orthography). In the Mabinogion, the character is referred to virtually exclusively as "Bendigeituran"; that is, with the epithet "Bendigeit" (blessed or praiseworthy) attached.
Kabiye was first written in the 1930s, but it was in the early 1980s that the Comité de Langue Nationale Kabiyè (now the Académie Kabiyè), an organ of the Togolese Ministry of Education, standardized the orthography. Kabiye is written in modified Roman script based on the character inventory of the African reference alphabet. An alternative orthography, devised and promoted by R.P. Adjola Raphaël, is widely used among Catholics; it uses the same letters but with different spelling rules. The following tables show the grapheme-phoneme correspondences in the Standard orthography.
The Spanish-based orthography is primarily associated with literature by authors from Bacolor and the text used on the Kapampangan Pasion. The second system, the Sulat Wawa, is an "indigenized" form which preferred ⟨k⟩ over ⟨c⟩ and ⟨q⟩ in representing the phoneme /k/. This orthography, based on the Abakada alphabet was used by writers from Guagua and rivaled writers from the nearby town of Bacolor. The third system, Amung Samson hybrid orthography, intends to resolve the conflict in spelling between proponents of the sulat Baculud and sulat Wawa.
From the 10th century AD to 1571, before the Spanish conquest of Lúsung Guo which resulted in the creation of the Province of Pampanga, Kapampangans used a writing system known as Kulitan or Sulat Kapampangan. Augustinian missionaries studied the Kapampangan language and its writing system. As late as 1699, more than a century after the Spanish conquest, Spaniards continued studying the Kapampangan language and writing system. The Spanish introduced a Romanized orthography, known as the Bacolor Orthography, Súlat Bacúlud or Tutûng Kapampángan (English: "genuine Kapampangan") because of the number of works written in this orthography.
A word-final glottal stop was represented by doubling the final vowel letter. Glottalization of consonants was represented with an apostrophe. In the 1970s an orthography was created which uses double vowel letters to represent long vowels; and because of the ambiguity that would occur if the glottal stop was not written, the glottal stop was written with the letter q. This new orthography using the letter q is not in universal use, but many works and maps about Yap write place names using the new q-orthography.
Douch is an archaic English orthography of Dutch. When this orthography was used, Douch (or Dutch) was an English-language adjective synonymous with German sensu lato or Germanic, only acquiring a narrower definition in modern usage as an adjective for the Netherlands. John Russell Smith, in Patronymica Britannica: a dictionary of the family names of the United Kingdom (1860), writes the following entry for Douch: > DOUCH. An old orthography of 'Dutch,' by which however we must understand, > not a Hollander, but a German: the latter word being of rather recent > importation into English.
Latvian orthography historically used a system based upon German phonetic principles, while the Latgalian dialect was written using Polish orthographic principles. The present-day Latvian orthography was developed by the Knowledge Commission of the Riga Latvian Association in 1908, and was approved the same year by the orthography commission under the leadership of Kārlis Mīlenbahs and Jānis Endzelīns. Its basis is the Latin script and it was introduced by law from 1920 to 1922 in the Republic of Latvia. For the most part it is phonetic in that it follows the language's pronunciation.
The word komiks is simply the English word "comics," adapted to fit the orthography of native Filipino languages such as Tagalog.
The nomen Ollius is probably another orthography of Aulius, a patronymic surname derived from the common praenomen Aulus.Chase, pp. 129, 153.
Early romanizations of Japanese, influenced by Portuguese orthography, sometimes used nh to represent a prepalatal. Today, this is usually written ny.
BA (Hons), History and English, MA Psychology, Dip Ed, and PhD Education - research thesis on Orthography and Reading, Spelling and Society.
English loanwords that originate in Latin are usually amalgamated in Finnish by using the Latin and not English orthography and grammar.
The historical orthography should not be confused with hentaigana, alternate kana that were declared obsolete with the orthographic reforms of 1900.
Jehan is a male given name. It is the old orthography of Jean in Old French, and is rarely given anymore.
It is, however, felt by speakers to be sufficiently different from other Mijikenda dialects to deserve its own orthography and literature.
Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Brill, 2006, 2.308ff. Informal orthographies of spoken varieties of Arabic also use ha to indicate a shorter version of alif , a usage augmented by the ambiguity of the use of and taa marbuta in formal Arabic orthography. It is a formal orthography in other languages that use Arabic script, such as Kurdish alphabets.
Nationally, the Latin script is the most widely used orthography for all languages. The Somali alphabet, a modified form of the script, is used to write Somali. In the early 1970s, two Afar intellectuals and nationalists, Dimis and Redo, formalized a similar Afar alphabet. Known as Qafar Feera, the orthography is also based on the Latin script.
The above were the old work of the missionaries Alfred Malandra and Crazzolara published in 1955. However, a more up-to-date Acholi orthography by Janet Lakareber shows that a vowel in Acholi language has more than two pronunciations. A monosyllabic word in Acholi has 14 different pronunciations. This is explained in the nine books of Acoli Accented Orthography.
We (Ԝ ԝ; italics: Ԝ ԝ) is a letter of the Cyrillic script. In all its forms it looks exactly like the Latin letter W (W w W w). We is used in the Cyrillic orthography of the Kurdish language, in (some versions of the orthography of) the Yaghnobi language and in the Tundra Yukaghir language.
In Irish orthography it represents the voiced velar fricative or the voiced palatal approximant ; at the beginning of a word it shows the lenition of , for example mo dhoras ('my door' cf. doras 'door'). :In the pre-1985 orthography of Guinea, was used for the voiced alveolar implosive in Pular, a Fula language. It is currently written .
In less formal terms, a language with a highly phonemic orthography may be described as having regular spelling. Another terminology is that of deep and shallow orthographies, in which the depth of an orthography is the degree to which it diverges from being truly phonemic. The concept can also be applied to nonalphabetic writing systems like syllabaries.
In some languages orthography is regulated by language academies, although for many languages (including English) there are no such authorities, and orthography develops in a more natural way. Even in the latter languages, a significant amount of consensus arises naturally, although a maximum of consistency or standardization occurs only when prescriptively imposed according to style guides.
Hyolmo does not have a written tradition although there are attempts to develop an orthography based on Devanagari, the script used to write the national language Nepali, as seen in the publication of two dictionaries. Syuba speakers also settled on a Devanagari orthography for their dictionary. All of these dictionaries also present the languages in Roman orthographies.
Apart from online orthography programs, offline orthography aids for language learners of logographic languages are also available. Character cards, which contain lists of frequently used characters of the target language, serve as a portable form of visual writing aid for language learners of logographic languages who may face difficulties in recalling the writing of certain characters.
In Ukrainian, the letter was introduced as part of the Zhelekhivka orthography, in Yevhen Zhelekhivsky's Ukrainian–German dictionary (2 volumes, 1885–6).
The earliest printed documents in Kashubian date from the end of the 16th century. The modern orthography was first proposed in 1879.
They have also adopted a 'polycentric' approach which suggests that Salentino should have its own orthography within a family of Sicilian orthographies.
This article addresses the less trivial details of the spelling of Portuguese as well as other issues of orthography, such as accentuation.
The Basque alphabet, also called Basque orthography, is a Latin alphabet used to write the Basque language. It consists of 27 letters.
See fast rubber. ;Sluff: See discard. Neo- orthography for slough, as used in ruff and sluff. ;Smack: (Slang) Same meaning as crack.
Maninka in Guinea is written in an official Latin-based script, an older official orthography (also Latin-based), and the N'Ko alphabet.
Rigidity in Italian (shallow orthography and open syllable structure) makes it easier for Italian-speaking children to be aware of those segments.
This edition was the result of a long preparation, as it standardized Quranic orthography, and it remains the basis of later editions.
In Polish orthography, Ch is a digraph. However as chuj is pronounced the same as huj, the acronym HWDP is commonly seen.
Letters between slashes indicate phonemic transcription, letters in square brackets indicate phonetic transcription and letters in triangular brackets indicate standard Greenlandic orthography.
33–34 In this section, the examples are written in Greenlandic standard orthography except that morpheme boundaries are indicated by a hyphen.
The Visarga mark used by Motoori. Motoori Norinaga invented a mark for visarga which he used in a book about Indian orthography.
A phonemic orthography is an orthography (system for writing a language) in which the graphemes (written symbols) correspond to the phonemes (significant spoken sounds) of the language. Natural languages rarely have perfectly phonemic orthographies; a high degree of grapheme-phoneme correspondence can be expected in orthographies based on alphabetic writing systems, but they differ in how complete this correspondence is. English orthography, for example, is alphabetic but highly nonphonemic; it was once mostly phonemic during the Middle English stage, when the modern spellings originated, but spoken English changed rapidly while the orthography was much more stable, resulting in the modern nonphonemic situation. However, because of their relatively recent modernizations compared to English, the Romanian, Italian, Turkish, Spanish, Finnish, Czech, Latvian and Polish orthographic systems come much closer to being consistent phonemic representations.
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'. Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names. Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19thcentury based on Finnish orthography.
The Lambert dictionary used a German-based orthography for the Pennsylvania Dutch dialect, rejecting previous attempts which used English-based orthographies. The dictionary was quite popular and superior to prior attempts. The Pennsylvania German Society reprinted the dictionary in 1965 because of demand. However, some still found deficiencies in the orthography used. In 1954, Albert F. Buffington and Preston Barba released their influential grammar, A Pennsylvania German Grammar, which was published by Schlechter’s of Allentown, PA. This grammar also proffered a German-based orthography, for Pennsylvania German and it became so popular that it is now considered to be the de facto official orthography for Pennsylvania German. The Pennsylvania German Folklore Society published a revised edition of Buffington’s and Barba’s influential grammar in 1965 as volume 27 of its annual series.
This article discusses the grammar of the Western Lombard (Insubric) language. The examples are in Milanese, written according to the Classical Milanese orthography.
Words of English origin may or may not conform to this orthography. A prime example using this system is the weekly magazine Bannawag.
The early Cyrillic letter fita (Ѳ, ѳ) developed from θ. This letter existed in the Russian alphabet until the 1918 Russian orthography reform.
Notation: In the phonological discussion, phonetic symbols are encased in slashes / /, allophones are in brackets [ ], while symbols in parentheses ( ) represent non IPA orthography.
The Akan Orthography Committee (AOC) was founded for the promotion of the Akan language and has since created a standard dialect for Akan.
Today should simply be replaced by , while simply represents a short vowel, although it is not specified which short vowel in this orthography.
Although the dialects have linguistic differences, they all share mutual intelligibility. There is no accepted orthography in the Comorian language.Ottenheimer, Harriet J. (2012).
The new orthography, was envisioned to be a better and practical system, which is simplified and using standardized methods of spelling, and emphasized more on the use of Malay phonology system. During the congress, two proposal papers concerning the new orthography was presented by Literary Movement 1950 and Malay Language Association of University of Malaya. Literary Movement 1950, proposed a system already in use by their writers, largely based on Fajar Asia orthography introduced during Japanese occupation in 1943. Malay Language Association of University of Malaya generally rejects the use of digraphs and vehemently promotes the Indonesian spelling elements.
A system based on Portuguese orthography :The 19th and 20th centuries saw a rise in the use of Modern Portuguese-based orthography (for example, Rego (1942)) due to the perception of Kristang as a variety of Portuguese instead of a distinct creole language partially based on Old Portuguese. This is characterized by the use of diacritics such as acute accents (á, é, í, ó, ú). The system has been adopted by some native Kristang speakers as well. ;2. A system based on a mixture of Portuguese, English and Malay :Other speakers have used a system influenced by Portuguese, English and Malay orthography.
The Committee worked in 1991–1992 and in 1993 published its proposals for orthographic changes. In 2005 to standardize Taraškievica a working group of four people (consisting of Juraś Bušlakoŭ, Vincuk Viačorka, Źmicier Sańko and Zmicier Saŭka) work proposed codification of Taraškievica called Belarusian Classical Orthography () as a result of intensive discussions and several years'. This proposal was adopted by major Taraškievica-using media, including the newspaper Nasha Niva, Belarusian ARCHE magazine, the Belarusian editions of Radio Free Europe and Radio Polonia. As well, this variant of orthography became preferable for use in the Belarusian Wikipedia in Taraškievica orthography (:be-tarask:).
In April 1890, Jose Rizal authored an article Sobre la Nueva Ortografia de la Lengua Tagalog in the Madrid-based periodical La Solidaridad. In it, he addressed the logicality, in his opinion, of the new orthography and its criticisms, including those by Pobrete and Tecson. Rizal described the orthography promoted by Tavera as "more perfect" than what he himself had developed. José Rizal had also suggested a reform of the orthography of the Philippine languages by replacing the letters C and Q with K. Rizal got the idea after reading an 1884 essay by Trinidad Pardo de Tavera about the ancient Baybayin script.
During the 1920s orthography reform in Soviet Armenia, a new letter և (capital ԵՎ) was added, which was a ligature before ե+ւ, whereas the letter Ւ ւ was discarded and reintroduced as part of a new letter ՈՒ ու (which was a digraph before). This alphabet and associated orthography is used by most Armenian speakers of the Republic of Armenia and the countries of the former Soviet Union. Neither the alphabet nor the orthography has been adopted by Diaspora Armenians, including Eastern Armenian speakers of Iran and all Western Armenian speakers, who keep using the traditional alphabet and spelling.
This also allowed for an older version to be preserved which uses classical Armenian orthography known as "Mashtotsian orthography" and spelling, whereas almost all other Eastern Armenian users (especially in the former Soviet Union) have adopted the reformed Armenian orthography which was applied in Soviet Armenia in the 1920s and continues in the present Republic of Armenia. This makes the Armenian language used in Iran and in the Armenian-Iranian media and publications unique, applying elements of both major Armenian language branches (pronunciation, grammar and language structure of Eastern Armenian and the spelling system of Western Armenian).
Orthographies that use alphabets and syllabaries are based on the principle that the written symbols (graphemes) correspond to units of sound of the spoken language: phonemes in the former case, and syllables in the latter. However, in virtually all cases, this correspondence is not exact. Different languages' orthographies offer different degrees of correspondence between spelling and pronunciation. English orthography, French orthography and Danish orthography, for example, are highly irregular, whereas the orthographies of languages such as Russian, German and Spanish represent pronunciation much more faithfully, although the correspondence between letters and phonemes is still not exact.
Cassidy advocated for creole languages to use an orthography, or writing style, that did not rely on European spelling conventions. Cassidy pioneered an orthography, initially proposed in 1961 and known as the Cassidy System, developed specifically for Jamaican that uses a phonemic system that closely reproduces the sound of the language. The Cassidy System was later adopted and modified by the Jamaican Language Unit (JLU) at University of the West Indies. In 2012 the Bible Society, in collaboration with JLU, translated the New Testament into Jamaican using the Cassidy orthography, it was published as Di Jamiekan Nyuu Testiment.
In 1925, the Ukrainian SSR created a Commission for the Regulation of Orthography. During the period of Ukrainization in Soviet Ukraine, the 1927 International Orthographic Conference was convened in Kharkiv, from May 26 to June 6. At the conference, a standardized Ukrainian orthography and method for transliterating foreign words were established, a compromise between Galician and Soviet proposals, called the Kharkiv Orthography, or Skrypnykivka, after Ukrainian Commissar of Education Mykola Skrypnyk. It was officially recognized by the Council of People's Commissars in 1928, and by the Lviv Shevchenko Scientific Society in 1929, and adopted by the Ukrainian diaspora.
283–84 The Cyrillic orthography used in the psalter mostly adheres to the norms of the Resava literary school,Kajmaković 1982, p. 177 which developed in the last quarter of the 14th century and the first decades of the 15th century. The Resava orthography became dominant in Serbian literature, but it never fully ousted the rules of the older Raška literary school.
Together with linguists from the Russian Academy of Sciences, Antonova and her colleagues revised the orthography, which has not been used since 1937, and developed a new scriptural standard. In 1979, this new Cyrillic orthography was first presented and used in experimental language courses.Kuruč, Rimma D.; Afanas'eva, Nina E.; Vinogradova, Iraida V., Pravila orfografii i punktuacii saamskogo jazyka. Murmansk 1995, p. 178.
The orthography of the Mongolian Latin is based on the orthography of the Classical Mongolian script. It preserves short final vowels. It does not drop unstressed vowels in the closing syllables when the word is conjugated. The suffixes and inflections without long or i-coupled vowels are made open syllables ending with a vowel, which is harmonized with the stressed vowel.
When Western colonizers adopted a Latin orthography for Hausa, Ajami went into decline and now is employed less frequently than the Latin standard orthography. However, Hausa Ajami is still in widespread use, especially in Islamic circles. Its use is often in a situation of digraphia, with Ajami used for specific purposes, such as for local herbal preparations in the Jula language.Donaldson, Coleman. 2013.
Modern Russian orthography. Russian orthography () is formally considered to encompass spelling () and punctuation (). Russian spelling, which is mostly phonemic in practice, is a mix of morphological and phonetic principles, with a few etymological or historic forms, and occasional grammatical differentiation. The punctuation, originally based on Byzantine Greek, was in the seventeenth and eighteenth centuries reformulated on the French and German models.
The Savosavo language has 5 vowels (a, e, i, o, u) and 17 consonants (b, d, g, gh, j, k, l, m, n, gn, ng, p, r, s, t, v, z). This is the Anglican orthography. In the Catholic orthography, G is written Q, and Gh is written G. In other orthographies, Gn is written Ñ, and Ng is written N̄.
Length marks first appeared in Hungarian orthography in the 15th-century Hussite Bible. Initially, only á and é were marked, since they are different in quality as well as length. Later í, ó, ú were marked as well. In the 18th century, before Hungarian orthography became fixed, u and o with umlaut + acute (ǘ, ö́) were used in some printed documents.
Transcriptions in this article follow the International Phonetic Alphabet (IPA). Much published material concerning Tübatulabal uses the Americanist orthography. In addition, the most important linguistic work on Tübatulabal, the original grammatical description of the language, uses a somewhat different orthography. Voegelin writes ' as ï and ' as ô. He also writes ' as c, ' as tc, ' as ‘, ' as dž and ' as y.
169 There are no known Odawa texts written in the script. It has been suggested that Blackbird’s father may have been referring to a separate orthography developed by French Roman Catholic missionaries and spread by missionary August Dejean, who arrived at L'Arbre Croche, Michigan in 1827, and wrote a primer and catechism in an orthography similar to that used by other French missionaries.
He advocated the use of etymological (morphophonological) orthography, as opposed to phonological orthography advocated by Vuk Stefanović Karadžić and his followers. Babukić abundantly exploited the existing literary traditions in various dialect for the Illyrian cause. As the first grammarian to realize Illyrian language conceptions, critics such as Vatroslav Jagić have called Babukić "The first grammarian of the Illyrian dialect". He died in Zagreb.
Ch was used in the Massachusett orthography developed by John Eliot to represent a sound similar to and in the modern orthography in use by some Wampanoag tribes for the same sound. In both systems, the digraph ch is considered a single letter. In the Ossetic Latin alphabet, ch was used to write the sound []. In Palauan, ch represents a glottal stop .
Known as Qafar Feera, the orthography is based on the Latin script. Officials from the Institut des Langues de Djibouti, the Eritrean Ministry of Education, and the Ethiopian Afar Language Studies and Enrichment Center have since worked with Afar linguists, authors and community representatives to select a standard orthography for Afar from among the various existing writing systems used to transcribe the language.
Text from the 1417 Bible of Olomouc The period of the 15th century from the beginning of Jan Hus's preaching activity to the beginning of Czech humanism. The number of literary language users enlarges. Czech fully penetrates the administration. Around 1406, a reform of the orthography was suggested in De orthographia bohemica, a work attributed to Jan Hus – the so- called diacritic orthography.
Pha̍k-fa-sṳ () is an orthography similar to Pe̍h-ōe-jī and used to write Hakka, a variety of Chinese. Hakka is a whole branch of Chinese, and Hakka dialects are not necessarily mutually intelligible with each other, considering the large geographical region. This article discusses a specific variety of Hakka. The orthography was invented by the Presbyterian church in the 19th century.
An orthography based on the principle that symbols correspond to phonemes may, in some cases, lack characters to represent all the phonemes or all the phonemic distinctions in the language. This is called a defective orthography. An example in English is the lack of any indication of stress. Another is the digraph th, which represents two different phonemes (as in then and thin).
The plan with the book was to establish a standard orthography by F. Wiedemann, which consisted of 36 letters with many diacritics. The total circulation was 250 copies. The Livonians received only one copy of each dialect. The second book in Livonian was the same Gospel of Matthew, published in 1880 in St. Petersburg, with an orthography based on Latvian and German.
Brianzöö (modern orthography), or Brianzoeu (historical orthography), is a group of variants (lombardo prealpino e occidentale – macromilanese) of the Western Lombard variety of the Lombard language, spoken in the region of Brianza. Brianzöö is the language of the singer Francesco Magni from Briosco. Brianzöö is also the language of the famous football player and singer- songwriter Sergio Sala from Casatenovo.
There exists an alternative literary norm of the Belarusian language, named (). The promoters and users of it prevalently refer to it as (Classic orthography).
This is a list of tetragraphs in the Latin script. These are most common in Irish orthography. For Cyrillic tetragraphs, see tetragraph#Cyrillic script.
Developing representations of orthography, phonology, and semantics is an interactive process where development of one component influences and is influenced by the other components.
The Bible translations into Faroese have been relatively new, partly because the modern orthography began only in the latter half of the 19th century.
He chaired the commission that recommended/prepared the orthography revision of 1917. He was decorated Knight, First Class of the Order of St. Olav.
British or American English?. Cambridge: Cambridge University Press. . and American English is not a standardized set of dialects. Differences in orthography are also minor.
In combination with grandiloquent speech, a Rosettist giveaway, these produced a language that was significantly different from the generalized phonemic orthography endorsed by Junimea.
Pliny (v. 12. s. 26) calls them, with more correct orthography, Tyragetae, and represents them as dwelling on a large island in the Tyras.
In Slavistic transcription, Ь and Ъ are used to denote Proto- Slavic extra-short sounds and respectively (slověnьskъ adj. 'Slavonic'), like Old Slavonic orthography.
The Kesva is the main proponent of the Kernewek Kemmyn orthography but "recognises the Standard Written Form for use in education and public life".
Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example the initial letter 'h' in words, preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'. Where it is impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-ha); this also applies to some foreign names. Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish orthography.
Akan () is a Central Tano language and the principal native language of the Akan people of Ghana, spoken over much of the southern half of Ghana by 63% of the population and in Côte d'Ivoire by 41% of the population. Four dialects have been developed as literary standards with distinct orthographies: Fante, Bono, Asante, and Akuapem, collectively known as Twi; which, despite being mutually intelligible, were inaccessible in written form to speakers of the other standards until the Akan Orthography Committee (AOC)'s development of a common Akan orthography in 1978, based mainly on Akuapem Twi. This unified orthography is used as the medium of instruction in primary school by speakers of several other Central Tano languages, such as Akyem, Anyi, Sehwi, Fante, Ahanta, and the Guang languages. The Akan Orthography Committee has compiled a unified dictionary of 20,000 words.
The results conclude that reinforcing the words orthography might help readers recognize a word in future encounters which will influence the process of incremental learning.
In Ukrainian and Rusyn (as well as in old Serbian orthography), Є/є represents the sound combination or the vowel sound after a palatalized consonant.
Cyrillic Supplement is a Unicode block containing Cyrillic letters for writing several minority languages, including Abkhaz, Kurdish, Komi, Mordvin, Aleut, Azerbaijani, and Jakovlev's Chuvash orthography.
Zdravljica by France Prešeren, first version in the Bohorič alphabet The Bohorič alphabet () was an orthography used for Slovene between the 16th and 19th centuries.
This was faithful to the original but the orthography was updated, and it was printed in a modern font to make it easier to read.
For full discussion of degrees of correspondence between spelling and pronunciation in alphabetic orthographies, including reasons why such correspondence may break down, see Phonemic orthography.
He suggested that Serbs keep the orthography of the church language separate from that of the living language they would use in the new literature.
's/he, it falls'. The double consonants in French orthography, however, are merely etymological. In Catalan, the gemination of is marked by a ("flying point"): .
Their use is not consistent with orthography on the phonemic principle because the sounds are automatically voiced, shifting in pronunciation to , respectively, after nasal consonants.
The transcription is more properly replaced and represented by , while simply represents a short vowel, although this orthography does not delineate its exact phonetic value.
The Cheyenne orthography of 14 letters is neither a pure phonemic system nor a phonetic transcription; it is, in the words of linguist Wayne Leman, a "pronunciation orthography". In other words, it is a practical spelling system designed to facilitate proper pronunciation. Some allophonic variants, such as voiceless vowels, are shown. represents the phoneme symbolized /e/, but is usually pronounced as a phonetic and sometimes varies to .
Many orthography reforms happened in the end of the 18th century (under the auspices of Komisja Edukacji Narodowej (Onufry Kopczyński) and during the course of the 19th century, when the modern Polish language developed differently in the three parts created after the Partition of Poland. A major reform of Polish orthography happened in 1936, as decided by Polska Akademia Umiejętności. Lesser changes happened after 1956.
The alphabet currently sanctioned officially in Chile is as follows: a, æ, ch, e, ö, f, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, rh, s, š, t, u, w, x. A simplified orthography is a variant of the old Bridges system, created for online use on the Waata Chis discussion list on Yahoo GroupsTauber, Jess. “8 - Yahgan Orthography for the list”. 24 April 2004.
There is no standard orthography, and Brazilians are taught only the standard variant when learning Portuguese in schools (among the reasons why the dialect was often thought of as endangered in the course of socio-economic development of the country). A nonstandard orthography intended to convey caipira pronunciation is featured prominently in the popular children's comic book Chico Bento, in which some characters speak in it.
The official Ho-Chunk orthography derives from an Americanist version of the International Phonetic Alphabet (IPA). As such, its graphemes broadly resemble those of IPA, and there is a close one-to-one correspondence between graphemes and phonemes. The orthography differs from IPA in that the nasal vowels are indicated using an ogonek. Thus, /ĩ/, /ũ/, and /ã/ are written as į, ų, and ą, respectively.
It is clear that Rhys often did not understand the meaning of these passages. However, the book has some value in preserving information not found elsewhere. In a long section concerning orthography and phonology Rhys stresses the need for distinctive symbols to represent distinct sounds. His new orthography was followed by Myddelton (1593 and 1603) and Henry Perry (1595), but never won general acceptance.
Bench New Testament, A Latin-based orthography was adopted in 2008. Previously, the New Testament had been published in the Bench language using an orthography based on the Ethiopian syllabary. Tones were not indicated. Retroflex consonants were indicated by such techniques as using extra symbols from the syllabary (the "nigus s") and forming new symbols (the addition of an extra arm on the left side for "t").
This representation is processed by a second rendering engine that applies modern orthography to the string. The software is thus able to reproduce any word in any dialect and orthography. The dictionary provides Low Saxon annotations to the Low Saxon words and beside that also gives translations of the words into English, German and Dutch. The interface is available in Low Saxon, English, German and Dutch.
An orthography for the Komo language has been conclusively constructed. It is based on the Latin alphabet. Vowels: a, e, i, ɨ, o, u, ʉ Consonants: p, b, pp, m, w, t, d, tt, dd, ss, z, n, r, l, sh, y, k, g, kk, h In the orthography, the double consonants denote the ejective or implosive sounds. The "sh" letter combination denotes the palatal fricative.
In the 14th century, Czech began to penetrate various literary styles. Official documents in Czech exist at the end of the century. The digraph orthography is applied. The older digraph orthography: ch = ch; chz = č; cz = c; g = j; rs, rz = ř; s = ž or š; w = v; v = u; zz = s; z = z; ie, ye = ě; the graphemes i and y are interchangeable.
Today the reformed orthography, is commonly called put̪iya lipi () and traditional system, paḻaya lipi (). Current print media almost entirely uses reformed orthography. The state run primary education introduces the Malayalam writing to the pupils in reformed script only and the books are printed accordingly. However, the digital media uses both traditional and reformed in almost equal proportions as the fonts for both the orthographies are commonly available.
Following the official adoption of the demotic form of the language, the monotonic orthography was imposed by law in 1982. The latter uses only the acute accent (or sometimes a vertical bar, intentionally distinct from any of the traditional accents) and diaeresis and omits the breathings. This simplification has been criticized on the grounds that polytonic orthography provides a cultural link to the past.
Corrective glasses are used to cure visual dyslexia A writing system is a type of symbolic system used to represent elements or statements expressible in language. The orthography of a language specifies the correct way of using a specific writing system to write the language. Where more than one writing system is used for a language, for example for Kurdish, there can be more than one orthography.
Korean orthography, as defined by the Korean Language Society in 1933 in the "Proposal for Unified Korean Orthography" (), continued to be used by the North and the South after the end of Japanese rule in 1945, but with the establishments of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea in 1948, the two states have taken on differing policies regarding the language.
Czech orthography is a system of rules for correct writing (orthography) in the Czech language. The modern Czech orthographic system is diacritic, having evolved from an earlier system which used many digraphs (although some digraphs have been kept - ch, dž). The caron is added to standard Latin letters to express sounds which are foreign to the Latin language. The acute accent is used for long vowels.
The Czech orthography is considered the model for many other Slavic languages using the Latin alphabet; Slovak orthography being its direct revised descendant, while the Croatian Gaj's Latin alphabet and its Slovene alphabet descendant system are largely based on it. All of them make use of similar diacritics and also have a similar, usually interchangeable, relationship between the letters and the sounds they are meant to represent.
The Bible's orthography was influenced by early 15th century Czech spelling. Pécsi and Újlaki adopted the system of writing special sounds with diacritic marks. (i. e, writing with ń, or with è, etc.) This orthography later spread among the Hungarian Franciscan friars as well, and had a great influence on spelling in 16th-century Hungarian printed books. However, the modern Hungarian alphabet has different origins.
The pronunciation of words in all languages changes over time. However, their written forms (orthography) are often not modified to take account of such changes, and do not accurately represent the pronunciation. Pronunciation can also vary greatly among dialects of a language. Standard orthography in some languages, such as English and Tibetan, is often irregular and makes it difficult to predict pronunciation from spelling.
Drahomanivka (, ) was a proposed reform of the Ukrainian alphabet and orthography, promoted by Mykhailo Drahomanov. This orthography was used in a few publications and in Drahomanov's correspondence, but due to cultural resistance and political persecution it was never able to catch on. This phonemic orthography was developed in Kiev in the 1870s by a group of cultural activists led by Pavlo Zhytetsky and including Drahomanov, for the compilation of a Ukrainian dictionary. The 1876 Ems Ukaz banned Ukrainian-language publications and public performances in the Russian Empire, so cultural activity was forced to move abroad before this reform had a chance to be published.
In 1957, Oswin Köhler, founder of the Institut für Afrikanistik at the University of Cologne, designed an orthography of Khwe in which he published three volumes of texts and grammatical sketches, based on observations of language and culture made over 30 years of visits to Namibia. As Köhler's orthography was designed for academic purposes, his volumes were published in German and French, and therefore inaccessible to the Khwe themselves. Köhler never made an attempt to teach literacy to members of the community. Attempts to teach the Khwe orthography to first language speakers were not made until 1996, by scholars of the institute who took up Köhler's work.
Although Macedonian is closely related to Bulgarian, its writing system does not use the yer. During the creation of the modern Macedonian orthography in the late 1944 and the first half of 1945, the yer was one of the subjects of arguments. The problem was that the corresponding vowel exists in many dialects of Macedonian, but it is not systematically present in the west-central dialect, the base on which the Macedonian language standard was being developed. Among the leaders of the Macedonian alphabet and orthography design team, Venko Markovski argued for using the letter yer, much like the Bulgarian orthography does, but Blaže Koneski was against it.
Until the beginning of the 20th century, in Portugal as in Brazil, an orthography was used that, by rule, relied on Greek or Latin etymology to form words, e.g. pharmacia ("pharmacy"), lyrio ("lily"), and diccionario ("dictionary"), among others. In 1911, following the establishment of the Portuguese republic, a wide orthographic reform was adopted – the Orthographic Reform of 1911 – which completely modified the face of the written language, bringing it closer to contemporary pronunciation. However, this reform was made without any agreement with Brazil, leaving both countries with two entirely different orthographies: Portugal with its reformed orthography, Brazil with its traditional orthography (called pseudo- etimológica, "pseudo-etymological").
A rare and evidently unstable sound, is attested from the Serer language of Senegal, and the dedicated letter is given for the language's Arabic script orthography.
In Moroccan vernacular Arabic, (shūf) is the imperative of the verb (shāf, "to look"). The company's name in Latin script is romanized according to French orthography.
Syllabary orthographies, like English orthography, can also be very irregular. Thomson, M. (2009). The Psychology of Dyslexia a Handbook for Teachers with Case Studies. (2nd ed.).
Lithuanian orthography employs a Latin-script alphabet of 32 letters, two of which denote sounds not native to the Lithuanian language. Additionally, it uses five digraphs.
Late Egyptian orthography utilised a grapheme that combined the graphemes for and in order to express . Demotic for its part indicated using a diacritic variety of .
Hungarian orthography is based on four main principles: following pronunciation,AkH. 17. word analysis (reflecting the constituting morphemes),AkH. 49. keeping traditionsAkH. 86. and simplification.AkH. 92.
Note: The overview in this section follows Martin (2005), with all Franco-Provençal examples written in accordance with Orthographe de référence B (see "Orthography" section, below).
Hiratsuka Raichō (, transliterated according to the historical kana orthography, February 10, 1886 – May 24, 1971) was a writer, journalist, political activist, anarchist and pioneering Japanese feminist.
There are thousands of Spanish loanwords in 170 native Philippine languages, and Spanish orthography has influenced the spelling system used for writing most of these languages.
Richard Voss Richard Voss (September 2, 1851 – June 10, 1918) was a German dramatist and novelist. In standard German orthography, his name is printed as Voß.
As of January 2016, transitions have also ended in Cape Verde and Brazil, making the reformed Portuguese orthography obligatory in three of the nine lusophone countries.
Glottal stops are written with an apostrophe. The fricative /ʃ/ is written as . Wyandot uses a different orthography from Wendat that explicitly indicates allophones of consonants (e.g. , ).
Kazakh's system of vowel harmony is primarily a front/back system, but there is also a system of rounding harmony that is not represented by the orthography.
The guiding text for orthography of the Korean alphabet is called Hangeul Matchumbeop, whose last South Korean revision was published in 1988 by the Ministry of Education.
The legacy of the New Korean Orthography lies in North Korea's modern use of Hangul, which reflects morphology more than pronunciation as it does in the South.
Vietnamese orthography, although using the Latin alphabet, delimits monosyllabic morphemes rather than words. In character encoding, word segmentation depends on which characters are defined as word dividers.
As a result, children's reading achievement levels are lower.Goswami, Usha (2005-09-06). "Chapter 28: Orthography, Phonology, and Reading Development: A Cross-Linguistic Perspective". in Malatesha, Joshi.
The number of Russisms and Russian orthography suggests it was made for a Russian. It was first found in the village of Banyani, near Skopje in Macedonia.
65 In addition, the normal alternative for writing in one word is writing with hyphens, rather than writing separately, so this opposition is unusual in Hungarian orthography.
Since the lexicons of those languages are derived from Portuguese, even creole-speakers who do not speak Portuguese have a passive knowledge of it. In addition, Portuguese creoles have often been (and often continue to be) written using Portuguese orthography. An important issue in discussions of standardization of creoles is whether it is better to devise a truly phonetic orthography or to choose an etymological one based on Portuguese.
The Marshallese language (Marshallese: new orthography or old orthography , also known as Ebon, is a Micronesian language spoken in the Marshall Islands. The language is spoken by about 44,000 people in the Marshall Islands, making it the principal language of the country. There are also roughly 6,000 speakers outside of the Marshall Islands, including those in Nauru and the United States. There are two major dialects: Rālik (western) and Ratak (eastern).
Dialects of Low German are spoken in the northeastern area of the Netherlands (Dutch Low Saxon) and are written there with an unstandardized orthography based on Standard Dutch orthography. The position of the language is, according to UNESCO, vulnerable. Between 1995 and 2011 the numbers of parent speakers dropped from 34% in 1995 to 15% in 2011. Numbers of child speakers dropped from 8% to 2% in the same period.
The condition was named after Russian military physicians Evgeny Vladimirovich Bek (1865–1915) and Nicolai Ivanowich Kashin (1825–1872). Because of varied transliteration from Cyrillic script into the Latin script of both German orthography and English orthography, the disease name has been spelled variously as Kashin–Beck disease, Kashin-Bek disease, and Kaschin-Beck disease. The noneponymous names endemic osteoarthritis, osteoarthritis deformans endemica, and osteoarthritis deformans have also been used.
It is considered an extremely valuable source for the study of the Bulgarian language of the 19th century. Gerov was also an advocate of an orthography for the Bulgarian literary language based on the etymological principle. His orthography was, however, eventually rejected in favour of the one proposed by Marin Drinov. Gerov Pass in Tangra Mountains on Livingston Island in the South Shetland Islands, Antarctica is named after Nayden Gerov.
There was a significant main effect for word type, but not for word type x relatedness. This kind of word type revealed how learners were faster at responding to related trials in the orthography-to-meaning and phonology trials. The interaction for word type x correctness revealed a difference in decision times. This was found in the orthography-to-meaning and phonology-to-meaning conditions for familiar words.
Latvian Lutheran hymnbook in old orthography. The old orthography was based on that of German and did not represent the Latvian language phonemically. At the beginning, it was used to write religious texts for German priests to help them in their work with Latvians. The first writings in Latvian were chaotic: there were twelve variations of writing Š. In 1631 the German priest Georg Mancelius tried to systematize the writing.
He wrote long vowels according to their position in the word – a short vowel followed by h for a radical vowel, a short vowel in the suffix and vowel with a diacritic mark in the ending indicating two accents. Consonants were written following the example of German with multiple letters. The old orthography was used until the 20th century when it was slowly replaced by the modern orthography.
206–208, 210).Although described as normal' orthography" (in contrast with correct' orthography") by Peter van Minnen (p. 208), the spelling error is "much rarer and more puzzling" than the sort one would expect from the Greek papyri from Egypt (p. 210)—so rare, in fact, that it occurs only twice in the 70,000 Greek papyri between the 3rd century BC and 8th century AD in the Papyrological Navigator's database.
Originally, Choe gave , , , , , and the irregular one- syllable names of ji, chi, ḳi, ṭi, p̣i, and hi, because they should not be used as final consonants, as specified in Hunminjeong'eum. However, after establishment of the new orthography in 1933, which let all consonants be used as finals, the names changed to the present forms. North Korea regularized Choe's original names when it made the Korean alphabet its official orthography.
He was the central figure of the Greek literary generation of the 1880s and one of the cofounders of the so-called New Athenian School (or Palamian School). Its main characteristic was the use of Demotic Greek. He was also the writer of the Olympic Hymn. Modern Greek literature is usually (but not exclusively) written in polytonic orthography, though the monotonic orthography was made official in 1981 by Andreas Papandreou government.
The IPA symbol derives from and , denoting palatal. In French and Italian orthographies the sound is represented by the digraph . In Spanish and languages whose writing systems are influenced by Spanish orthography, it is represented by the letter , called eñe ("enye"). Occitan uses the digraph , the source of the same Portuguese digraph called ene-agá, used thereafter by languages whose writing systems are influenced by Portuguese orthography, such as Vietnamese.
Gage was one of the 30 founding members of the Simplified Spelling Board, founded in 1906 by Andrew Carnegie to make English easier to learn and understand through changes in the orthography of the English language."CARNEGIE ASSAULTS THE SPELLING BOOK; To Pay the Cost of Reforming English Orthography. CAMPAIGN ABOUT TO BEGIN Board Named, with Headquarters Here -- Local Societies Throughout the Country.", The New York Times, March 12, 1906.
Ella Holm Bull, (12 October 1929 - 21 September 2006) was a Southern Sámi teacher and author, dedicated to promoting the Southern Sami language for many years. Together with Knut Bergsland, she created an orthography for Southern Sámi in 1974, which is called the Bergsland-Bull orthography in their honor. Holm Bull received numerous awards for her work on Southern Sámi, including the first-ever Gollegiella Award in 2004.
Typewritten text in Portuguese; note the acute accent, tilde, and circumflex accent. Portuguese orthography is based on the Latin alphabet and makes use of the acute accent, the circumflex accent, the grave accent, the tilde, and the cedilla to denote stress, vowel height, nasalization, and other sound changes. The diaeresis was abolished by the last Orthography Agreement. Accented letters and digraphs are not counted as separate characters for collation purposes.
It is Old Spanish (old Castilian), adjusted to modern orthography. In modern Spanish the title might be rendered El Poema de mi Señor or El Poema de mi Jefe. The expression cantar (literally "to sing") was used to mean a chant or a song. The word Cid (Çid in old Spanish orthography), was a derivation of the dialectal Arabic word سيد sîdi or sayyid, which means lord or master.
Rust prepared a reform of German orthography, and his fairly extensive version corresponded to the ideas of the spelling reformers of the 1970s (lowercase common nouns, elimination of lengthening symbols). This attempt met internal resistance of the Reich's ministry. The German orthography reform of 1944 also failed. Before these failures, the rules of the reform were printed in millions of copies intended for classroom use and published in numerous newspapers.
Besides On Macedonian Matters, Misirkov is author of the first scientific magazine on Macedonian language. The magazine Vardar was published in 1905 in Odessa, Russian Empire. The magazine was published only once, because of the financial problems that Misirkov had been facing with at that time. "Vardar" has been published on Macedonian language, and the orthography that has been used is almost same as the orthography of the standard Macedonian language.p.
In modern Ukraine, use of Latin alphabets for the Ukrainian language is very rare. However, discussions of a united format of Latynka and its status still continue. The most popular modern versions are Luchukivka (based on Czech orthography close to Jireček's project and presented by Ivan Luchuk) and Ukrainian Gajica (based on Croatian orthography). In western Ukraine, the Abecadło alphabet is also used, but to a lesser extent than Luchukivka.
The table below lists English-to-Spanish and Spanish-to-English loanwards, as well as loanwards from other modern languages that share the same orthography in both English and Spanish. In some cases, the common orthography resulted because a word entered the Spanish lexicon via English. These loanwords may retain spelling conventions that are foreign to Spanish (as in whisky). In Spanish, only loanwords use the letters k and w.
Jan Hus, regarded as the author De orthographia bohemica () is a Latin work published between 1406 and 1412. It is attributed to Charles University rector and reformer Jan Hus. The book codified the Czech language's modern spelling and orthography and had decisive impact on the orthography of a number of other European languages. Orthographia bohemica was the first known document in which spelling reforms were suggested for a Slavic language.
The Prussian Lithuanian orthography was based on the German style, while in the Grand Duchy of Lithuania it was primarily based on the Polish style. Prussian Lithuanians used Gothic script. Lithuanians did not read Prussian Lithuanian publications and vice versa; the cultural communication was very limited. Attempts to create a unified newspaper and common orthography for all Lithuanian speakers at the beginning of the 20th century were unsuccessful.
Handbook of Kusaal Orthography: A reading and writing guide. Tamale, Ghana: GILLBT Publications of the language has been in use and is used across various sectors including education at the University of Education, Winneba (Ajumako campus) and by translators who recently (2015) succeeded in revising the New Testament as well as translating the complete Old Testament into the language using the set of guidelines provided in the current orthography.
In 1834 and in 1849, Maksymovych published two further collections. In his collections of folksongs, Maksymovych used a new orthography for the Ukrainian language which was based on etymology. Although this Maksymovychivka looked quite similar to Russian, it was a first step towards an independent orthography, based on phonetics which was eventually proposed by Maksimovich's younger contemporary, Panteleimon Kulish. The latter forms the basis of the modern written Ukrainian language.
Labialization may be represented by ḍammah, e.g. tagʷərsa ‹tāgursā› () “ploughshare”. Prepositions, possessive complements and the like are mostly written as separate words. The medieval texts display many archaisms in phonology, morphology and lexicon. ;Traditional Tashelhiyt orthography The way in which Tashelhiyt has been written in the Arabic script during the past centuries is very consistent, to the extent that it is possible to talk about “a conventionalized orthography”.
In all probability, the nomen Numisius is merely a different orthography of Numicius, although this does not establish which is the original form. Numicius appears to belong to a class of gentilicia formed from other names ending in -ex, -icis, or -icus, which took -icius as a suffix. But if Numisius is the true orthography, then the nomen is probably derived from the praenomen Numerius.Chase, pp. 126–128.
In North Slope Iñupiaq, all consonants represented by orthography can be geminated, except for the sounds /s/ /h/ and . Seward Peninsula Iñupiaq (using vocabulary from the Little Diomede Island as a representative sample) likewise can have all consonants represented by orthography appear as geminates, except for /b/ /h/ /w/ /z/ and . Gemination is caused by suffixes being added to a consonant, so that the consonant is found between two vowels.
The Skrypnykivka was the first universally adopted native Ukrainian orthography. However, by 1930 Stalin's government started to reverse the Ukrainization policy as part of an effort to centralize power in Moscow. In 1933, the orthographic reforms were abolished, decrees were passed to bring the orthography steadily closer to Russian. His reforms discredited and labelled "nationalist deviation", Skrypnyk committed suicide rather than face a show trial and execution or deportation.
A recommended orthography and pronunciation list of all published names has proposed boorin, dwerdengolngani, and djiri in preference to later vernacular. Other names include variations red-eared firetail finch, Western firetail, red-eared finch, and the ambiguous zebra finch. The IOC World Bird List recommends "Red-eared Firetail" as the preferred English name and orthography. Gilbert, via Gould, reported that the Swan River colonists had named the bird "native sparrow".
A Japanese hiragana version of Lojban orthography has been proposed, in which case more than 80 lerfu may be used. This mode is not without certain technical issues since the hiragana (and katakana too) are always syllabic, indicating an open syllable (with the exception of the final "n" sound), requiring some special attention when representing the Lojbanic consonant clusters. Several example haiku compositions in the orthography have been created.
Katakana's choices of man'yōgana segments had stabilized early on and established – with few exceptions – an unambiguous phonemic orthography (one symbol per sound) long before the 1900 script regularization.
Although the convention is quite important, the orthography does not differentiate between [q] and [g] and does not involve several important phonemes that are mainly used in loanwords.
Aniceto dos Reis Gonçalves Viana (; 1840–1914) was a Portuguese writer and orientalist, who led a committee that made reforms of Portuguese orthography to make it more phonetic.
This page describes the declension of nouns, adjectives and pronouns in Slovene. For information on Slovene grammar in general, see Slovene grammar. This article follows the tonal orthography.
In many cases, the circumflex indicates the historical presence of a phoneme which over the course of linguistic evolution became silent, and then disappeared altogether from the orthography.
The Japanese written system was drastically reorganized with the Tōyō kanji-list in 1946, predecessor of today's Jōyō kanji, and orthography was greatly altered to reflect spoken usage.
The standard Igbo orthography that is currently in use is based on the dialects of Owerri and Umuahia. The alphabet is shown below along with the IPA transcriptions.
A small number of changes were made to the SWF, which made the orthography easier for learners and went some way to reducing the spelling difference between dialects.
On 27 April 2007 the Internet Assigned Numbers Authority assigned variant subtag "tarask" to Taraškievica. The full language tag of Belarusian in the Classical orthography is "be-tarask".
Amu () is a Southern Loloish language of Mojiang Hani Autonomous County, Yunnan, China. Yang Meiqiong (2014) contains a vocabulary and phrase list of Amu transcribed using Hani orthography.
This sound is also written , , , , or . In Catalan orthography it represents . In Juǀʼhoan it is used for the ejective affricate . is used in Juǀʼhoan for the uvularized ejective .
The expanded English system, called Grade-2 Braille, was completed by 1905. For blind readers, Braille is an independent writing system, rather than a code of printed orthography.
Following on from Medhurst's work, Samuel Wells Williams became the chief proponent of major changes in the orthography devised by Morrison and adapted by Medhurst. Through personal communication and letters and articles printed in The Chinese Repository a consensus was arrived at for the new version of POJ, although Williams' suggestions were largely not followed. The first major work to represent this new orthography was Elihu Doty's Anglo-Chinese Manual with Romanized Colloquial in the Amoy Dialect, published in 1853. The manual can therefore be regarded as the first presentation of a pre-modern POJ, a significant step onwards from Medhurst's orthography and different from today's system in only a few details.
Croatian linguist Ljudevit Gaj The Croatian Latin alphabet was mostly designed by Ljudevit Gaj, who modelled it after Czech (č, ž, š) and Polish (ć), and invented , and , according to similar solutions in Hungarian (ly, ny and dzs, although dž combinations exist also in Czech and Polish). In 1830 in Buda, he published the book Kratka osnova horvatsko-slavenskog pravopisanja ("Brief basics of the Croatian-Slavonic orthography"), which was the first common Croatian orthography book. It was not the first ever Croatian orthography work, as it was preceded by works of Rajmund Đamanjić (1639), Ignjat Đurđević and Pavao Ritter Vitezović. Croats had previously used the Latin script, but some of the specific sounds were not uniformly represented.
Gransden, Historical Writing, p. 63 His spelling of place- names resembles the orthography characteristic of areas speaking Continental Germanic languages.Barlow (ed.), Life of King Edward, p. xlv, and n.
It is spelled with French orthography as French was the most common foreign language in Egypt at the time of its inception. The name consists from and , , Francized as , .
The earlier spelling 'Noze looan' was based on the late Cornish orthography; with the introduction of the standard written form of Cornish, the spelling 'nos lowen' is now used.
In the reformed orthography, it is hyphenated like other double consonants: STRAS-SE.Peter Gallmann (1997): "Warum die Schweizer weiterhin kein Eszett schreiben. Zugleich: Eine Anmerkung zu Eisenbergs Silbengelenk-Theorie".
Amsterdam: Benjamins, p. 396. Other elements that may be considered part of orthography include hyphenation, capitalization, word breaks, emphasis, and punctuation.Coulmas, Florian. 1996. The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems.
Their chieftain sat at O'Farrell's stronghold (Irish orthography: Longphort Uí Fhearghail), located in the present day town of Longford. The clan is also associated with Moatfarrell (Irish orthography: Móta Uí Fhearghail) in the eastern part of Annaly. Presently, this lies between the towns of Ballinalee and Edgeworthstown. From the early 11th century until the colonial confiscations of James I in the early 17th century, the Farrell clan maintained control over the Annaly region.
This is often called Classical Irish, while Ethnologue gives the name "Hiberno-Scottish Gaelic" to this standardised written language. As long as this written language was the norm, Ireland was considered the Gaelic homeland to the Scottish literati. Later orthographic divergence has resulted in standardised pluricentristic orthographies. Manx orthography, which was introduced in the 16th and 17th centuries, was based loosely on English and Welsh orthography, and so never formed part of this literary standard.
Bathurst Inlet, (Inuinnaqtun: Qingaut Kingaok, Inuktitut syllabics: ᕿᙵᐅᓐ), is a small Inuit community located in Bathurst Inlet in the Kitikmeot Region of Nunavut, Canada. As of the 2016 census the population remained at zero. The Inuit name for the community is Kingaun (old orthography) or Qingaut (new orthography), meaning nose mountain, which refers to a hill close to the community. Thus, the people of the area are referred to as "Kingaunmiut" (miut - people of).
This formed the basis for Standard Shona. He devised a unified orthography based on the Zezuru, Karanga and Manyika dialects. However, Doke's orthography was never fully accepted and the South African government introduced an alternative, leaving Shona with two competing orthographies between 1935 and 1955. During his tenure Doke developed and promoted a method of linguistic analysis and description of the Bantu languages that was based upon the structure of these languages.
There are two Belarusian Wikipedias (; Taraškievica: Беларуская Вікіпэдыя) : one in the orthography of the Belarusian language which is official in modern Belarus (Narkamaŭka', prefix "be:"), and another one in the pre-reform of 1933, classical orthography (Taraškievica, prefix "be-tarask:", formerly "be- x-old:"). As of March 2014, the most popular editions of Wikipedia within Belarus are the Russian Wikipedia (with 84.0% of all page views) followed by the English Wikipedia (10.2%).
Ruong served as associate professor in Sámi languages and Ethnology at the University of Uppsala from 1949 to 1969, at which point in time he was promoted to professor. As a linguist, Ruong worked on various aspects of the Sámi languages, especially on their morphology. Together with Knut Bergsland, he created the Bergsland-Ruong orthography for Northern Sámi in 1948. Thanks to the new orthography, Ruong was able to publish schoolbooks in Sámi.
It is used in some orthography-based transcriptions of English to represent the diphthong (see ). In 1901-1947 Indonesian orthography, Ā represents mid central vowel. In the International Alphabet of Sanskrit Transliteration, Ā represents the open back unrounded vowel, आ, not to be confused with the similar Devanagari character for the mid central vowel, अ. In the languages other than Sanskrit, Ā is sorted with other A's and is not considered a separate letter.
Chesswas, J. D. (1954); The Essentials of Luganda With Nsimbi, Chesswas went on to produce An explanation of the Standard Orthography of Luganda; first written for The Eagle Press in 1958,Review of An Explanation of the Standard Orthography of Luganda, A. N. Tucker, Africa: Journal of the International African Institute, Vol. 29, No. 2 (Apr., 1959), p. 208 and published as a book in 1963, with second, third and fourth (1985) editions.
Haitian Creole developed in the 17th and 18th centuries on the western third of Hispaniola in a setting that mixed native speakers of various Niger–Congo languages with French colonizers. In the early 1940s under President , attempts were made to standardize the language. American linguistic expert Frank Laubach and Irish Methodist missionary H. Ormonde McConnell developed a standardized Haitian Creole orthography. Although some regarded the orthography highly, it was generally not well received.
A noticeable feature of the Spanish-influenced orthography absent in those writing following Filipino's orthography is the use of "c" and "qu" in representing /k/ (now replaced with "k" in all instances) and the absence of the letter "w" (formerly used "u" in certain instances). The core alphabet consists of 20 letters used for expressing consonants and vowels in Hiligaynon, each of which comes in an upper case and lower case variety.
In 2000 the parliament of the province of Dutch Limburg enacted a measure establishing the Limburgish Language Council (Raod veur 't Limburgs), a committee which advises the Parliament of Dutch Limburg on measures in relation to Limburgish. In 2003 the Limburgish Language Council adopted a standard orthography for Limburgish. On the basis of this standard orthography the Limburgish Academy Foundation (Stiechting Limbörgse Academie) is creating Limburgish-Dutch, Limburgish- English, Dutch-Limburgish and English-Limburgish dictionaries.
During the perestroika period of the late 1980s, the movement for the return of Taraškievica in Belarus was initiated. At the beginning of the 1990s Taraškievica was used in Belarus along with the so-called “Narkamaŭka,” the official variant of Belarusian. On 14 June 1992 a conference of journalists and publishers who used the Classical orthography was held in Vilnius. To solve the problem of standardization the Orthography Improvement Committee () was created.
Polish orthography is the system of writing the Polish language. The language is written using the Polish alphabet, which derives from the Latin alphabet, but includes some additional letters with diacritics. The orthography is mostly phonetic, or rather phonemic – the written letters (or combinations of them) correspond in a consistent manner to the sounds, or rather the phonemes, of spoken Polish. For detailed information about the system of phonemes, see Polish phonology.
For ff as a single unit see: Typographic ligature and Unicode FB00 (U+FB00) in Latin script in Unicode and Unicode equivalence is used in Irish and Scottish Gaelic orthography for the lenition of . This happens to be silent, so that in Gaelic corresponds to no sound at all. For example, the Irish phrase ('how long') is pronounced , where is the lenited form of ('long'). in used in the orthography of Nambikwara for a glottalized .
Oxford: Blackwell, p. 379. Orthography thus describes or defines the set of symbols used in writing a language, and the rules regarding how to use those symbols. Most natural languages developed as oral languages, and writing systems have usually been crafted or adapted as ways of representing the spoken language. The rules for doing this tend to become standardized for a given language, leading to the development of an orthography that is generally considered "correct".
Androkli Kostallari (1922–1992) was an Albanian linguist and scholar. He was one of the central figures of the Albanian language studies and founding member and director of the Albanian Institute of History and Linguistics, and later Institute of Linguistics and Literature (Alb: Instituti i Gjuhësisë dhe Letërsisë). Kostallari is remembered for being one of the key expert contributor to the present Albanian language orthography established by the Congress of Orthography of 1972.
In the standardized Old Norse orthography, the name is spelled Nástrǫnd, but the letter 'ǫ' is frequently replaced with the Modern Icelandic ö for reasons of familiarity or technical expediency.
Juan Manuel Cajigal. Juan Manuel Cajigal y Niño () (sometimes, Juan Manuel Cagigal y Niño in the orthography of the period) was a Spanish Captain General, born in Cádiz, in 1754.
For the modern Ukrainian language, Є/є is used since 1837 (orthography of almanach "Русалка Днѣстровая" (Rusalka Dnestrovaya)). In Cyrillic numerals, Є is always preferred to E to represent 5.
Although the community name is gazetted as "Kiwirrkurra", the correct spelling (according to the standard Pintupi orthography) is "Kiwirrkura" and this spelling is used in many printed materials and websites.
The tilde was first used in the polytonic orthography of Ancient Greek, as a variant of the circumflex, representing a rise in pitch followed by a return to standard pitch.
In some African languages, such as Gogo, nh is a voiceless . In the pre-1985 orthography of Guinea for its languages, nh represented a velar , which is currently written ŋ.
After Vjekoslav Babukić and Antun Mažuranić, he became the leader of Zagreb Philological School, in opposition to Vukovian orthography. Veber died in Zagreb in 1889, virtually forgotten by his peers.
Nguyen (1975:431) lists the following Quang Lam complex consonant onsets in Vietnamese orthography: s'n, p'x, p's, p'k', p'r, th'l, chơr, s'ch, s'i, k'r, k'ch, m'r, l'm, r'v, d'd, r'l.
It is sometimes found with this value in Romanized Korean as well, as in hanwu. is used in Haida (Bringhurst orthography) for glottalized . is used in Nambikwara for a glottalized .
In Irish orthography, represents between a slender and a broad consonant. In Old English, it represents the diphthong . is also the transliteration of the rune of the Anglo-Frisian Futhorc.
BAD) "encampment, army", KISLAḪ (=KI.UD) "threshing floor", and SUR7 (=KI.GAG). In Akkadian orthography, it functions as a determiner for toponyms and has the syllabic values gi, ge, qi, and qe.
Aphrodisius is known to have written a treatise on orthography, in opposition to a similar work written by grammarian Verrius Flaccus, also a freedman, but this work is now lost.
Linguolabial consonants are represented using the corresponding labial consonant with a diaeresis diacritic on top: p̈ ; v̈ ; m̈ .Presentation of Mavea . The retroflex is represented in the orthography as d.
48Rogers 1973, p. 25, f/n, p. 70 By 1830 the CMS missionaries had revised the orthography for writing the Māori; for example, ‘Kiddeekiddee’ became, what is the modern spelling, ‘Kerikeri’.
123–124, 129Mairi Robinson (editor-in-chief), The Concise Scots Dictionary, Aberdeen University Press, 1985 p. xiii once again gave Scots an orthography of its own, lacking neither "authority nor author".
Following Spanish orthography though, the only 'correct' place to add an accent which matches the natural stress of the word (and therefore does not change its pronunciation) would be as "máte".
To match the standard German orthography of the German Empire, an 1899 Swiss federal decree changed the "y" in German place names into an "i", changing the official name to "Plaffeien".
Vute is a Mambiloid language of Cameroon and Gabon, with a thousand speakers in Nigeria. The orthography was standardized on March 9, 1979. Noted dialect clusters are eastern, central, and Doume.
There are more minor local differences in orthography, shapes of the characters, writing styles, and punctuation, with some writers using dots or spaces between words, and others not indicating word separation.
Benedetto Pamphilj.jpg Benedetto Pamphili (often with the final long i orthography, Pamphilj) (25 April 1653 - 22 March 1730) was an Italian cardinal, patron of the arts and librettist for many composers.
Vancouver kept the Spanish name, which a Spanish map engraver's mistake had changed to its present form of Toba Inlet. Toba Inlet's Coast Salish name is Yekwamen (phonetic) or yɛkʷamɛn (orthography).
Venezky, Richard. The American Way of Spelling: The Structure and Origins of American English Orthography. Guilford Press, 1999. p.26 He spent the next two decades working to expand his dictionary.
The retroflex nasal click is a rare click consonant. There is no symbol for it in the International Phonetic Alphabet. The Beach convention is , and this is used in practical orthography.
The ban on Hanja in 1949 (excepting parenthetical references in scientific and technical publications) was part of a language purification movement which sought to replace Sino-Korean vocabulary and loanwords from Japanese with native neologisms on the grounds that they were "reactionary" and separated the literary intelligentsia from the masses. New dictionaries, monolingual and bilingual Russian-Korean, were to be based on the concept of "self-reliance" (juche); place names and personal names modeled after Chinese naming practices were also purged and replaced with socialist concepts. In 1948, the New Korean Orthography was promulgated, along with the Standard Language Orthography Dictionary. The Communist Party of Korea claimed that this New Orthography was the first in Korean history to represent the language of the proletariat.
In the 17th century the Jesuit grammarian Horacio Carochi wrote a grammar"Arte de la Lengua Mexicana con la Declaración de Todos sus Adverbios", printed in Mexico in 1645 on the Classical Nahuatl language. For this purpose he developed an orthography for Classical Nahuatl, which was exceptional in that it was the first description of Nahuatl that consistently marked both vowel length and glottal stop (saltillo). His orthography was subsequently used in works and documents by some Jesuits but did not gain wide usage since decrees by Charles II banned the use of indigenous languages in his empire and the later expulsion of the Jesuits from New Spain in 1767. His orthography was further refined by Michel Launey, in his grammar of Classical Nahuatl.
Thomas Kendall published a book in 1815 entitled A korao no New Zealand, which in modern orthography and usage would be He Kōrero nō Aotearoa. Beginning in 1817, Professor Samuel Lee of Cambridge University worked with the Ngāpuhi chief Tītore and his junior relative Tui (also known as Tuhi or Tupaea), and then with chief Hongi Hika and his junior relative Waikato; they established a definitive orthography based on Northern usage, published as the First Grammar and Vocabulary of the New Zealand Language (1820). The missionaries of the Church Missionary Society (CMS) did not have a high regard for this book. By 1830 the CMS missionaries had revised the orthography for writing the Māori language; for example, ‘Kiddeekiddee’ became, what is the modern spelling, ‘Kerikeri’.
Also starting in the 1960s, Gregg began to devise an orthography for Ulster-Scots. This orthography was based on Gregg's extensive fieldwork in the province. “In this process he produced transcriptions of local Ulster-Scots texts, or in some cases Ulster- Scots versions of English texts, to test and demonstrate various conventions.” Near the end of his life shared his work with the Ulster Folk and Transport Museum's Concise Ulster Dictionary project, which ran from 1989–96.
After KK's introduction, many Cornish speakers chose to continue using Unified Cornish, and many moved to Revived Late Cornish. The orthography has drawn heavy criticism from some areas. Since the publication of the Gerlyver Kernewek Kemmyn (dictionary), several writers have condemned the new orthography (Penglase 1994; Williams 1996; Mills 1999). Some supporters of KK claim that its phonetic spelling makes it easier to teach, and that its reconstructed phonology is grounded in the historic corpus of medieval Cornish literature.
Neapolitan orthography consists of 22 Latin letters. Much like Italian orthography, it does not contain k, w, x, or y even though these letters might be found in some foreign words; unlike Italian, it does contain the letter j. The English pronunciation guidelines that follow are based on General American pronunciation and the values used may not be applicable to other dialects. (See also: International Phonetic Alphabet chart for English dialects.) All Romance languages are closely related.
Connectionist models have emphasized an interconnected and interactive system of mappings between printed words (orthography), spoken sounds/words (phonology), and word meanings (semantics). The computation of these three codes (orthographic, phonologic, and semantic) is required for reading. According to Seidenberg and McClelland, one mechanism is involved in reading (including reading regular words, exception words, and nonwords). Through development, experience with meaningful words and spelling-sound correspondences allow one’s representation of semantics, orthography, and phonology to be modified.
Classical Kʼicheʼ was an ancestral form of the modern-day Kʼicheʼ language (Quiché in the older Spanish-based orthography), which was spoken in the highland regions of Guatemala around the time of the 16th century Spanish conquest of Guatemala. Classical Quiché has been preserved in a number of historical Mesoamerican documents, lineage histories, missionary texts and dictionaries, and is the language in which the renowned highland Maya creation account Popol Vuh (or Popol Wuj in modern orthography) is written.
Romanization intended for readers of other languages than English is usually transcribed phonetically into the familiar orthography. For example, y, kh, ch, sh, shch for anglophones may be transcribed j, ch, tsch, sch, schtsch for German readers (for letters й, х, ч, ш, щ), ir it may be rendered in Latin letters according to the normal orthography of another Slavic language, such as Polish or Croatian (such as the established scholarly system, which is described above).
In 1982, Okimāsis started work on Cree language programs at the Saskatchewan Indian Federated college (now the First Nations University of Canada). She published a textbook, workbook, and teaching grammar of the Cree language called Cree, Language of the Plains. Okimāsis has been instrumental in developing and promoting the use of the standard Roman orthography for writing the Cree language. In 2008, she cowrote How to Spell it in Cree (The Standard Roman Orthography) with Arok Wolvengrey.
The literary language there that followed this principle was based on the old Ume Sami literary language from the 18th century. This same literary language was partially used as the basis for the modern literary languages of Southern Sami and Lule Sami. The oldest orthography for Northern Sámi in Norway, that of Knud Leem, upholds this tradition. The second tradition goes back to Rasmus Rask's revision of Leem's orthography, as Rask builds on the phonemic principle.
An orthography for the language was developed for the publication of the Syuba-Nepali-English dictionary. This orthography is Devanagari-based with modifications to represent the sounds of the Syuba language. The modifications to Devanagari are minor, and are intended to ensure that all sounds in the language can be represented. The 'inherent schwa vowel' of Devanagari is not used, meaning that a consonant without an overt vowel is not treated as having an implied vowel.
The earliest Japanese romanization system was based on Portuguese orthography. It was developed around 1548 by a Japanese Catholic named Yajiro. Jesuit priests used the system in a series of printed Catholic books so that missionaries could preach and teach their converts without learning to read Japanese orthography. The most useful of these books for the study of early modern Japanese pronunciation and early attempts at romanization was the Nippo jisho, a Japanese–Portuguese dictionary written in 1603.
Due to this unique building ensemble, and the fact that at this point medieval Wiesbaden originated, it is historically the most important part of the city. Occasionally it is referred to as the "market square", its name before the palace was built. The Schloßplatz was officially written as a proper noun using the letter 'ß' in the old German orthography. However, it was also correct to spell the word in new orthography as "Schlossplatz", which it often is.
Vilaras was one of the first modern Greek poets and important figure of modern Greek literature. He was in favour of an extreme/radical version of Demotic Greek (people's language), mainly based on the phonetic orthography, without using historic orthography or tones. His most famous work was the Romeiki glosa (Ρομεηκη γλοσα [sic]), written in Corfu in 1814, which was different from the mainstream ways of Greek writing. Other works of him include Amartia and Gnothi Safton.
The traditional orthography encouraged the use of SZ in place of ß in words with all letters capitalized where a usual SS would produce an ambiguous result. One possible ambiguity was between IN MASZEN (in limited amounts; , "measure") and IN MASSEN (in massive amounts; , "mass"). Such cases were rare enough that this rule was officially abandoned in the reformed orthography. The German military still occasionally uses the capitalized SZ, even without any possible ambiguity, as SCHIESZGERÄT (“shooting materials”).
Armenian Wikipedia launched later the option of reading all contents, if preferred, in traditional (Mesrobian) orthography, rather than the Reformed (Abeghian) orthography. Armenian Wikipedia also carried at times parallel articles in Western Armenian language spoken widely in the Armenian diaspora. On 1 April 2019 however, a separate site was launched in Western Armenian under the name Հայերէն Ուիքիփետիա with a project of moving Western Armenian materials there and expanding content in the new Western Armenian Wikipedia space.
Even his contemporaries, including fellow Samogitians Motiejus Valančius and Kajetonas Nezabitauskis, complained that they had difficulty understanding the language. After 1845, when he started publishing popular booklets with agricultural advice, his language became less heavy, more similar to the Aukštaitian dialect. His orthography is extremely varied and inconsistent, even in the same manuscript, as he experimented wanting to eliminate features of Polish and to include features of Prussian Lithuania orthography. Daukantas had to create numerous neologisms.
Three modes of tengwar Yellow: Classical mode Pink: Mode of Beleriand Grey: General mode Just as with any alphabetic writing system, every specific language written in tengwar requires a specific orthography, depending on the phonology of that language. These tengwar orthographies are usually called modes. Some modes follow pronunciation, while others follow traditional orthography. Some modes map the basic consonants to , , and (classical mode in chart at right), while others use them to represent , , and (general mode at right).
In most languages that use the Latin alphabet, represents the close back rounded vowel or a similar vowel. In French orthography the letter represents the close front rounded vowel (); is represented by . In Dutch and Afrikaans, it represents either , or a near-close near-front rounded vowel (); likewise the phoneme is represented by . In Welsh orthography the letter can represent a long close front unrounded vowel () or short near-close near-front unrounded vowel () in Southern dialects.
Besides its sheer size and its historical value, the WNT is credited with supporting the "integrationist" movement in Flanders, that is, those who sought a rapprochement between the speakers of Dutch in the Netherlands and Belgium. The De Vries-Te Winkel orthography was made mandatory by the Belgian government in 1864, and shortly thereafter by the Dutch government. It still underlies the rules for orthography and has thus contributed to orthographic unity between the two countries.
The Ukrainian letter ge ґ, and the phonetic combinations ль, льо, ля were eliminated, and Russian etymological forms were reintroduced (for example, the use of -іа- in place of -ія-). An official orthography was published in Kyiv in 1936, with revisions in 1945 and 1960. This orthography is sometimes called Postyshivka, after Pavel Postyshev, Stalin's official who oversaw the dismantling of Ukrainization. In the meantime, the Skrypnykivka continued to be used by Ukrainians in Galicia and the worldwide diaspora.
Inconsistent orthography throughout history has left many variants of the term, such as and . (The Norman became the Parisian . In the 17th century de was replaced with du.)"avoirdupois, n.". OED Online.
In 2002 an edition of the Scots Gaelic New Testament was produced as a diglot with the English New King James Version (NKJV) along with the 1826 Metrical Psalms, with updated orthography.
For example, all private messages in the Soviet version have a stamp saying 'passed server censorship'. The pre-revolutionary version uses old-style Russian orthography. Both extra versions are also ad-free.
Georgian Supplement is a Unicode block containing characters for the ecclesiastical form of the Georgian script, Nuskhuri (). To write the full ecclesiastical Khutsuri orthography, the Asomtavruli capitals encoded in the Georgian block.
File:Avoiuli letters.jpg The letters of Avoiuli script. In the official Latin orthography, the 'NG' and 'NGG' shown here are written and . The Avoiuli digraphs 'BW', 'VW' and 'MW' parallel the Latin convention.
The latter use is based on standardization efforts for the Cree language at large.C. Douglas Ellis, 1973. A Proposed Standard Roman Orthography for Cree. The Western Canadian Journal of Anthropology 3, no.
In 2013, the Komisyon sa Wikang Filipino released the Ortograpiyang Pambansa ("National Orthography"), a new set of guidelines that resolved phonemic representation problems previously encountered when writing some Philippine languages and dialects.
This distinction appears in both independent pronouns and possessor suffixes. There is some variation in pronunciation and orthography between the main island Niolam, and some of the smaller islands in the group.
The most widespread theory is that the Hebrew term has the vowel points of (adonai).Paul Joüon and T. Muraoka. A Grammar of Biblical Hebrew (Subsidia Biblica). Part One: Orthography and Phonetics.
Irregular words are those in which no such correspondence exists. Nonwords are those that exhibit the expected orthography of regular words but do not carry meaning, such as nonce words and onomatopoeia.
Margaret Heffernan (born 1943), is a Central Arrernte linguist, author, interpreter and translator who is now a well respected elder in her community. Heffernan is responsible for developing the orthography of Arrernte.
The name of the band «Agon» is Russian word for fire written with help of Phonemic orthography (written as it sounds) - but in fact the Belarusian word for fire (Агонь) was got.
The “Canadian” orthography was developed at the Yukon Native Language Center in the 1980s. It features intentional similarities to the orthographies used in Athabaskan languages of the Yukon Territory and British Columbia.
This system is based on the derivation of the words. Today the majority of writers continue to use the Peurunvan orthography, and it is the version taught in most Breton-language schools.
While to English speakers they may seem unusual at first, once the new orthography and pronunciation are learned, written Hungarian is almost completely phonemic (except for etymological spellings and "ly, j" representing ).
Thus orthography reflects both individual preferences and to some extent regional differentiation of speech and intonation, too. Also linguistic registers can show this way. Currently, the Cooperative Dictionary does not use sound recordings.
In pre-1972 Indonesian and Malay orthography, 2 was shorthand for the reduplication that forms plurals: orang "person", orang-orang or orang2 "people". In Astrology, Taurus is the second sign of the Zodiac.
Classical Japanese is written in an orthography that differs from modern Japanese in two major ways. These are the usage of old character forms ( Kyūjitai) and historical kana usage ( Rekishi-teki kana- zukai).
Sauk is a polysynthetic language. Because this can easily pose great difficulties to learners with little to no experience with highly synthetic languages, the Sauk orthography has words written by identifying each syllable.
Later Spanish-era accounts used the word "Manrucos." Modern accounts of the demon refer to it as Marukus or Marrukus, the variation in the spelling being largely a matter of contemporary Ilocano orthography.
They covered all words starting with Aleph and most words starting with a vowel (in Yiddish orthography all words starting with /a/, /aj/, /ej/, /o/, /oj/ and /u/ are written with an Aleph).
Also reduced the number of letters in the alphabet by erasing "ç" "ş" and write them as a combination of ch and sh. And the rest of the alphabet and orthography kept same.
He wanted to reform English orthography, and published a book entitled The Simplification of English Spelling (1877), in which he advocated the omission of unneeded duplicated consonants from all words, except personal names.
Knut J. Olawsky is a German linguist and author of aspects of Dagbani language grammar. He chaired the Dagbani Orthography Committee in 1998 that developed a unified spelling system for the Dagbani language.
The Russian orthography has been reformed officially and unofficially by changing the Russian alphabet over the course of the history of the Russian language. Several important reforms happened in the 18th–20th centuries.
World Digital Library. Retrieved 10 November 2010. was written in Tagalog, in both abecedario (the newly developed Latinised orthography) and the indigenous Baybayin script commonly used at the time, as well as Spanish.
Abui orthography is based on Indonesian. Long vowels are spelled as double vowels. High tone is marked with an acute accent on the vowel, and low tone is marked with a grave one.
In Lakota spirituality, Wakan Tanka (Standard Lakota Orthography: Wakȟáŋ Tȟáŋka) is the term for the sacred or the divine.The Indians' Book. Edited by Natalie Curtis Burlin. p38-40Smithsonian Contributions to Knowledge, Volume 4.
The Dutch, Flemish and Surinamese governments coordinate their language activities in the Nederlandse Taalunie (Dutch Language Union), an institution also responsible for governing the Dutch Standard language, for example in matters of orthography.
The nomen Tarquitius is thought to be another orthography of Tarquinius, the Latin form of the Etruscan gentilicium Tarchna. The Tarquitii would therefore be of Etruscan origin, perhaps from the city of Tarquinii.
Because was considered to be a vowel and not a consonant, it was not required to take a hard sign when it came at the end of a word in pre-reform orthography.
As a result, Malay words are written with that orthography such as: for the word or for the word , older Indonesian generation tend to have their name written in such order as well.
His work was the most notable in that language of his day and had the effect of elevating Frisian to literary status.Roderick Jellema, Country fair: poems from Friesland since 1945 in Frisian and English (Eerdmans, 1985), pp. xiv–xv Japiks' orthography with a much more nuanced and phonetically correct spelling which is significantly different from the Dutch orthography, is very similar to the current official spelling. The poems of Japiks were published in Friessche Tjerne (1640) and also posthumously in Fryske Rijmlerye (1668).
Nowadays, it has become the main script used for Tunisian Arabic, even in published books, but writing conventions for Tunisian Arabic are not standardized and can change from one book to another. In 2014, Ines Zribi et al. proposed a Conventional Orthography for Tunisian Arabic based on the principles of CODA as proposed in 2012. The orthography is based on eliminating phonological simplifications by comparing the words and structures of Tunisian Arabic by their correspondent etymological equivalent in Modern Standard Arabic.
In his article Learning words in Zekish: Implications for understanding Lexical Representation, He describes their studies of phonology, orthography and comprehension. For phonology his research considers the sounds that exist in language and how they collaborate to form other words. When discussing orthography the spelling of words and how a language can facilitate the spelling of words. When analyzing comprehension, he considers lexical knowledge that is placed into a system which can provide and maintain what is represented in a text being read.
With respect to a set of orthographic issues, Illyrians endorsed the so-called etymological (also called morphonological) orthography, spelling words according to their morphology and etymology. This was opposed to the contemporary phonological orthography "write as you speak, and speak as you write"In original: Piši kao što govoriš, a čitaj kako je napisano! advocated by Vuk Stefanović Karadžić and his followers. Illyrians justified such spellings as being more comprehensible, easier to learn, and reflecting the orthographic practices of other Slavic peoples.
"Checklist of Inherited Glyphs" is an open source public orthography standard compiled and released by civil open source organization "Ichitenfont". The standard and its annex is available for all font foundries to reference and follow. The checklist standard is made with philology research and striking a balance between philology research, orthography theory, current usage and aesthetics. Mixed components in current standards are separated and normalized to different character forms, and the most representative inherited character form is chosen as the recommended form.
A romanised form of Eskayan is used in the cultural schools for the purpose of exposition. Although not strictly standardised, this orthography has elements in common with the Spanish system once used for transliterating Cebuano. E.g., the letters and are interchangeable symbols representing the sound ; the ‘ll’ combination is pronounced and the letter will be pronounced when it precedes a front vowel, as in Spanish. A notable innovation in Eskayan romanised orthography is the letter combination ‘chd’ which represents the sound .
The grave accent first appeared in the polytonic orthography of Ancient Greek to mark a lower pitch than the high pitch of the acute accent. In modern practice, it replaces an acute accent in the last syllable of a word when that word is followed immediately by another word. The grave and circumflex have been replaced with an acute accent in the modern monotonic orthography. The accent mark was called , the feminine form of the adjective (), meaning "heavy" or "low in pitch".
The standard (to be renamed ) defines a strict and reversible transliteration of Thai orthography into Latin characters, by means of a host of diacritics. The result bears no resemblance to Thai pronunciation. The additional standard describes a set of rules to transform the transliteration resulting from based on Thai orthography into a broad transcription based on pronunciation, using only unadorned Latin letters. All information on vowel length and syllable tone is dropped, as well as the distinction between IPA and .
The period of the mature literary language from the 16th to the beginning of the 17th century. The orthography in written texts is not still unified, digraphs are used predominantly in various forms. After the invention of book-printing, the so-called Brethren orthography stabilized in printed documents. The Bible of Kralice (1579–1593), the first complete Czech translation of the Bible from the original languages by the Unity of the Brethren, became the pattern of the literary Czech language.
This had no impact on mainstream orthography but a number of Yiddish books are currently available in romanized editions. These include Yiddish dictionaries, a context in which consistent and phonetically tenable transliteration is essential. There is no general agreement regarding transliteration of Hebrew into the Roman alphabet. The Hebrew component of a Yiddish text will normally reflect the transliterator's preference without being seen as a component of the methodology applied to the romanization of words presented in the phonemic orthography.
The Maya version of the 260-day calendar is commonly known to scholars as the Tzolkin, or Tzolk'in in the revised orthography of the Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.Refer ALMG (1988), as cited in Kettunen and Hemke (2005, p.5). This latter notes the general adoption on ALMG orthography among the Mayanist research community. The Tzolk'in is combined with the 365-day calendar (known as the Haab, or Haab' ), to form a synchronized cycle lasting for 52 Haabs, called the Calendar Round.
An illustrative example of this cline is in the orthography of Japanese compound verbs. Many Japanese words are formed by connecting two verbs, as in , and in Japanese orthography lexical items are generally written with kanji (here 行く and 聞く), while grammatical items are written with hiragana (as in the connecting て). Compound verbs are thus generally written with a kanji for each constituent verb, but some suffixes have become grammaticalized, and are written in hiragana, such as , from , as in .
', The Organization for the Preservation of Elfdalian, was established in 1984 with the aim of preserving and documenting the Elfdalian language. In 2005, ' launched a process aimed at bringing about an official recognition of Elfdalian as a language by the Swedish authorities. ', The Elfdalian Language Committee was established in August 2004 within ', its first task being to create a new standard orthography for Elfdalian. In March 2005, the new orthography created by ' was accepted by the ' at their annual meeting.
The definitive modern Korean alphabet orthography was published in 1946, just after Korean independence from Japanese rule. In 1948, North Korea attempted to make the script perfectly morphophonemic through the addition of new letters, and in 1953, Syngman Rhee in South Korea attempted to simplify the orthography by returning to the colonial orthography of 1921, but both reforms were abandoned after only a few years. Both North Korea and South Korea have used the Korean alphabet or mixed script as their official writing system, with ever-decreasing use of Hanja. Beginning in the 1970s, Hanja began to experience a gradual decline in commercial or unofficial writing in the South due to government intervention, with some South Korean newspapers now only using Hanja as abbreviations or disambiguation of homonyms.
Budinić's intention was, from reasons of propaganda, to employ language and orthography that could penetrate and be understood in all of what was then the southern reaches of the Slavic people. Budinić attempted a daring orthographic reform and authored a version of the Latin script based on the Cyrillic and Glagolitic scripts, using diacritics (namely č and ž) from the Czech orthography of Jan Hus in his 1582 work. Some authors believed that Budinić, being promoter of Counter- Reformation, would never use orthography of Jan Hus who was a key predecessor to the Protestant Reformation. Under the influence of Jesuit priest Peter Canisius, Budinić abandoned the language he had been using in his 1582 work, and instead used a mixture of the Shtokavian Serbo-Croatian, Church Slavonic, Czech, and Polish languages.
The majority of educational institutions across Lakota country adopted the writing system of the New Lakota Dictionary as the standard orthography. It is used, among other places, at Sitting Bull College, Oglala Lakota College, by all schools of the Standing Rock Sioux Tribe, by the majority of teachers of the Cheyenne River Sioux Tribe, and in almost all schools on Pine Ridge and Rosebud reservations.. Sinte Gleska University is said to have been using an orthography developed by Albert White Hat, but apart from one elementary level textbook, no literature, learning materials, or dictionaries have been developed with this orthography. The spelling system is not used by Sinte Gleska University language instructors during classes. Historically several orthographies as well as ad hoc spelling have been used to write the Lakota language.
Four main points were considered in launching new orthographies for Northern Sámi: # Knowing in principle the details of the orthography # Recognizing the linguistic changes that affect Northern Sámi # Selecting which dialect to use for the Northern Sámi literary language # Considering the Northern Sámi spelling in other countries A common joke, although one with a grain of truth, is that the Northern Sámi orthography changed each time the professor of Sámi languages changed at the University of Oslo, i.e., with Nils Vibe Stockfleth, J. A. Friis, Konrad Nielsen, Knut Bergsland, and Ole Henrik Magga. However, this generalization is no longer true as the 1979 orthography was the result of a collective effort by Sámi from all three countries where Northern Sámi is spoken, working together to reach a consensus over a ten-year period.
In 1911, the newly formed Portuguese Republic, concerned with improving the literacy of its citizens, charged a commission of philologists with defining a standard orthography for Portuguese. The result was what has come to be known in Portugal as the orthographic reform of Gonçalves Viana. The new standard became official in Portugal and its overseas territories at the time, which are today the independent nations of Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, São Tomé and Príncipe, and East Timor, as well as the Chinese S.A.R. of Macau and the Indian state of Goa and territories of Daman and Diu, and Dadra and Nagar Haveli. In 1938, Brazil set up an orthography of its own, with the same general principles as the Portuguese orthography, but not entirely identical to it.
There are also several dialects of Nuer, although all have one written standard. For example, final is pronounced in the Jikany dialect, but is dropped in other dialects despite being indicated in Nuer orthography.
Llanelwedd is a village and community near Builth Wells, in Powys, Wales. It lies within the historic boundaries of Radnorshire; its pronunciation approximates in English orthography to Hlaneluith. Llanelwedd features the Royal Welsh Showground.
Steinweg 1976, p.77. Orthography and emphasis following the original. The term "Selbstverständigung" can be translated both as acquiring understanding of oneself as an individual as well as elaborating common understanding within a group.
The photograph, titled in the orthography of the time, appears on p. 27 within "Katei shashin no kushi" (), by (read as Shūsei or Akio), on pp. 26–31 of The Photo-Times, January 1932.
There is no official writing system for Hamer, though several romanization schemes have been proposed, along with a Gə'əz orthography. As yet, there is no movement for official recognition of any of these systems.
Since the 39th edition from 2001 the orthography of the ÖWB was adjusted to the German spelling reform of 1996. This dictionary is also in official use in the Italian province of South Tyrol.
S̀ (minuscule: s̀) is a letter of the Latin alphabet, formed from S with the addition of a grave accent. It is used in Ugaritic transliteration and the SICC orthography for the Dakota language.
"in the meantime"; "thank God!"), and the old spellings with in subjunctive verbs have been analogically replaced by those of the indicatives with (e.g. → ). In the monotonic standard orthography, subscript iota is not used.
Veracity of some interpretations in the Han Jian was not proven until the second half of the 20th century.Galambos, Imre. Orthography of Early Chinese Writing: Evidence from Newly Excavated Manuscripts. Budapest, 2006:15-20.
Camillo Francesco Maria Pamphili (21 February 1622 - 26 July 1666) was an Italian Catholic cardinal and later nobleman of the Pamphili family. His name is often spelled with the final long i orthography; Pamphilj.
In the Welsh alphabet, represents . In the Irish and Scottish Gaelic orthographies, it represents before a slender consonant. In the Dutch alphabet and the Afrikaans alphabet, represents . In French orthography, represents , as in seiche.
The name of the letter is written in Ancient Greek and traditional Modern Greek polytonic orthography, while in Modern Greek it is written . Letters that arose from nu include Roman N and Cyrillic Н.
The lenited variant spelling ' (or ', with a diacritic in the older Irish orthography, especially in Gaelic type), was influenced by the Old French '. ' and, less commonly, ' are equivalents in the Scottish Gaelic language (from ').
In a few places in Myanmar in which Lisu is spoken, an orthography based on the Burmese alphabet has been developed and is taught to speakers and used in several publications and school books.
As with usual Nahuatl orthography, Olmos did not write glottal stops (saltillos), or distinguish vowel length. He was, however, almost unique in distinguishing the voiced and voiceless allophones of , writing as lh.Lockhart, p. 105.
The voiceless or more precisely tenuis retroflex click is a rare click consonant. There is no symbol for it in the International Phonetic Alphabet. The Douglas Martyn Beach convention is , used in practical orthography.
Since the amendment to modernise the language of the constitution was put forward, some constitutional amendments have been presented using both modern and 1903 orthography. In 2014 a chapter on human rights was added.
In the advent of the Internet, people who use social networking services prefer typing in the Latin script for the ease of typing compared to the Cyrillic script, using the orthography introduced in 1939.
Semyon Novgorodov Semyon Andreyevich Novgorodov (, Semen Andreyevich Novgorodov, the older orthography , Semen Noğoruodap, Semjon Andrejevič Novgorodov; February 13, 1892 – 28 February 1924) was a Yakut politician and linguist, the creator of a Yakut written language.
Castle Point Borough Council. (2006). Local History: Canvey Island. Retrieved: 27 February 2008. The period of transition from Old to Early Middle English often give rise to confusions of orthography,English Place-Name Society. (1926).
Crazy Horse ( in Standard Lakota Orthography,Lakota Language Consortium (2008). New Lakota Dictionary IPA: , ; – September 5, 1877)Bright, William (2004). Native American Place Names in the United States. Norman, OK: University of Oklahoma Press, p.
Dutch orthography uses the Latin alphabet and has evolved to suit the needs of the Dutch language. The spelling system is issued by government decree and is compulsory for all government documentation and educational establishments.
Filipe is a common first name in Portuguese-speaking countries. It is a Portuguese and Galician spelling of the name Philip (aka Phillip) (the name is spelled Felipe in Spanish and in archaic Portuguese orthography).
Joseph Haydn's Symphony No. 45 in F minor, known as the "Farewell" Symphony (; modern orthography: ), is a symphony dated 1772 on the autograph score. A typical performance of the symphony lasts around twenty-five minutes.
To produce and in Spanish, a diaeresis is written above the , e.g. vergüenza (shame), pingüino (penguin). To comply with the rules of Papiamentu orthography, the in such loan words is replaced with a , i.e. pingwino.
Vlax Romani is written using the Romani orthography, predominantly using the Latin alphabet with several additional characters. In the area of the former Soviet Union, however, it can also be written in the Cyrillic script.
Kelly only managed to save the manuscript by holding it for five hours above the waves, before being rescued. The translation and publication of the Bible in Manx helped to fix Manx orthography and spelling.
III, pp. 1172, 1173 ("Valerius Triarius").New College Latin & English Dictionary, s. v. triarii. Catullus seems to be another orthography of Catulus, a surname of the Lutatia gens, referring to a whelp, cub, or puppy.
The voiced retroflex click is a click consonant is a rare click consonant. There is no symbol for it in the International Phonetic Alphabet. The Beach convention is , and this use used in practical orthography.
The BMI Foundation sponsors The Carlos Surinach Awards and Commissioning Programs, which recognizes talented emerging young musicians for their service to American music and funds the creation of new works by former winners of the BMI Student Composer Awards. The program was established by a bequest from Surinach. The final "ch" in Surinach's surname is pronounced "k", following ancient Catalan orthography (in modern orthography this phoneme is rendered with a "c"). The "ch" ending is commonly found in Catalan surnames, many of which retain this spelling.
Damin ( in the practical orthography of Lardil) was a ceremonial language register used by the advanced initiated men of the aboriginal Lardil ( in the practical orthography) and the Yangkaal peoples of northern Australia. Both inhabit islands in the Gulf of Carpentaria, the Lardil on Mornington Island, the largest island of the Wesley Group, and the Yangkaal on the Forsyth Islands. Their languages belong to the same family, the Tangkic languages. Lardil is the most divergent of the Tangkic languages, while the others are mutually comprehensible with Yangkaal.
If the final -t of grant was kept in the Middle Ages in spite of the disappearance of the corresponding , it is because there existed, along with this form, others like grants (rather written granz), wherein the was heard, protected from elision by the following . The ancient orthography rendered this alternation visible before another one replaced it (the one with d). Indeed, it would be false to state that the orthography of Old French did not follow usage, or that it was without rules.
Thus, is equivalent to . In Middle Irish manuscripts, lenition of and was indicated by the dot above, while lenition of , , and was indicated by the postposed ; lenition of other letters was not indicated consistently in the orthography. Voicing lenition is represented by a simple letter switch in the Brythonic languages, for instance , "stone" → , "the stone" in Welsh. In Irish orthography, it is shown by writing the "weak" consonant alongside the (silent) "strong" one: , "pen" → "our pen", , "head" → "our head" (sonorization is traditionally called "eclipsis" in Irish grammar).
The language of the manuscript is Early New High German with some Bavarian features. Thornton characterises Ried's language as "Tirolean written dialect of the age of Luther". It is consistent with the language of the Habsburg Imperial Chancery, though there are some idiosyncratic spellings. In spite of the fact that Reid's texts must have come from a variety of sources, his orthography is relatively consistent between the individual works: variations between texts are minor, more likely reflecting gradual changes in his own orthography as the project progressed.
His comparatively small poetic output belies its continuing influence. His poetry is generally social rather than political, but La Bouonne Femme et ses Cotillons satirises conservative resistance to constitutional reform. He took a philological interest in Jèrriais and through his prestige did much to standardise Jèrriais orthography on the pattern of French orthography. On being appointed to high office he stopped publishing poetry, and a fire at his home, Blanc Pignon, in St. Brelade in 1874 destroyed his papers – a loss to Jèrriais literature.
Since 2008 the institute also started offering classes for Lakota language learners. By 2015, there has been a major improvement of Lakota language proficiency levels among students of reservation schools. This was due to teacher training available through the Lakota Summer Institute and to the adoption of consistent phonemic orthography introduced in the New Lakota Dictionary (2008) and the Lakota Grammar Handbook (2016). This orthography and the effective teaching methods enabled teachers and students for the first time to teach and learn correct pronunciation.
Amanhã : revista popular de orientação racional (Portuguese for "Tomorrow: The People's Review on Rational Orientation") was a review headed by Grácio Ramos and Pinto Quartim. Six issues were published in Lisbon, Portugal in 1909 from 1 June to 15 August. It was classified as an anarchist review. Made up of important collection of progressive ideas at the start of the century, it addressed liberal themes of the time including divorce, free pedagogue, atheism, and the new orthography, the 1911 Orthography Agreement which was enacted two years later.
The Modi script derives from the Nāgari family of scripts and is a modification of the Balbodh style of the Devanagari script intended for continuous writing. Although Modi is based upon Devanagari, it differs considerably from it in terms of letter forms, rendering behaviors, and orthography. The shapes of some consonants, vowels, and vowel signs are similar. The actual differences are visible in the behaviors of these characters in certain environments, such as consonant-vowel combinations and in consonant conjuncts, that are standard features of Modi orthography.
Jin-Heon Jung claims there has been little change in the contents and aims of South Korean leaflets themselves since the transition from military launches to civilian launches. Historically, there have been some oversights in cultural sensitivities in leaflets, such as in translation from South Korean orthography to North Korean orthography. For instance, North Koreans did not understand words like Hŏnggari () or Ssoryŏn (), as they are written in North Korea as Wengari and Rossiya, respectively. The leaflets include a mix of scandals, information and enticements.
After 1905, modern Lithuanian orthography was standardized while Prussian Lithuanian orthography remained the same – German Gothic script, a noun was begun with a capital letter, the letters ſ, ß, ʒ were used, and the construction of sentences was different from Lithuanian. Books and newspapers that were published in Lithuania in Roman type were reprinted in Gothic script in Memel Territory in 1923-39. The Prussian Lithuanian newspaper Naujaſis Tilźes Keleiwis () was published in Tilsit in Gothic style until 1940, when it was closed by the Nazis.
In its alphabet (Latin as well as Serbian Cyrillic alphabet), there are 30 graphemes, each uniquely corresponding to one of the phonemes. This seemingly perfect yet simple phonemic orthography was achieved in the 19th century—the Cyrillic alphabet first in 1814 by Serbian linguist Vuk Karadžić, and the Latin alphabet in 1830 by Croatian linguist Ljudevit Gaj. Another such ideal phonemic orthography is native to Esperanto, employing the language creator L. L. Zamenhof's then-pronounced principle “one letter, one sound”."Bazaj elparolaj reguloj — PMEG". bertilow.com.
Since 1995 and especially in the 2000s, "Nasha Niva" has faced pressure from the authoritarian regime of Alexander Lukashenko. The paper was persecuted for using the traditional Belarusian orthography (Taraškievica). In 1998 the newspaper won a trial in court and got permission to continue using the classical orthography. "Nasha Niva" used the classical spelling until 2008; it then shifted to the spelling taught in schools in order to 'improve communication between intellectuals and the public', as an editorial on the topic made clear at the time.
In studies in Cantonese and Korean, subjects were able to read non-words in their native orthography without a delay relative to the speed with which they read real words in their native orthography. There is a delay noted with exception words in English, including the examples 'chaos', 'unique', and 'enough'. These studies also illustrate difficulties in understanding what it is that they are reading. The findings suggest that non-hyperlexic readers rely more heavily on word semantics in order to make inferences about word meaning.
Japanese orthography issues are language policy issues dating back to the Meiji Era when there were changes made aimed at writing the Japanese language (standard dialect) as the national language of Japan using a phonemic orthography. This article deals with both the acquisition and application of rare Chinese characters with only limited usage in the contemporary Japanese language of today (Hyōgaiji) and Han characters in everyday use (Jōyō kanji and Jinmeiyō kanji) as well as government policies (and official decisions) pertaining to either or both.
In her research, Markianova discovered that the Karelian language was a particularly rich one, from the point of view of word formation. She began to put this in practise when she became the head of the department of Karelian and Veps in the Karelian Pedagogical Institute. She devised an orthography for the Olonets Karelian language, which was made an official one by the leadership of the Karelian Republic in 1989. The orthography for Dvina (Northern) Karelian was developed at the same time by Pekka Zaikov.
Studies have shown that tracing logographic characters improves the word recognition abilities of foreign language learners, as well as their ability to map the meanings onto the characters. This, however, does not improve their ability to link pronunciation with characters, which suggests that these learners need more than orthography aids to help them in mastering the language in both writing and speech.Guan, C.Q., Liu, Y., Chan, D. H. L., Ye, F., & Perfetti, C.A. (2011). Writing Strengthens Orthography and Alphabetic-Coding Strengthens Phonology in Learning to Read Chinese.
The symbol is also used as the romanisation of Cyrillic ш in ISO 9 and scientific transliteration and deployed in the Latinic writing systems of Macedonian, Bulgarian, Serbian, Belarusian, Ukrainian, and Bashkir. It is also used in some systems of transliterating Georgian to represent (). In addition, the grapheme transliterates cuneiform orthography of Sumerian and Akkadian or , and (based on Akkadian orthography) the Hittite phoneme, as well as the phoneme of Semitic languages, transliterating shin (Phoenician 16px and its descendants), the direct predecessor of Cyrillic ш.
At the same time writers of the more divergent Vannetais dialect developed a phonetic system also based on that of Le Gonidec. Following proposals made during the 1920s, the KLT and Vannetais orthographies were merged in 1941 to create an orthographic system to represent all four dialects. This ("wholly unified") orthography was significant for the inclusion of the zh digraph, which represents a in Vannetais and corresponds to a in the KLT dialects. In 1955 François Falc'hun and the group Emgleo Breiz proposed a new orthography.
The standard also includes other orthography form that are seen in normal daily lives which also has legitimate philology source, providing font foundries more options to adjust and adapt the character forms that follows philology sources.
Among his students were Walafrid Strabo and Otfrid of Weissenburg. Towards the end of the Old High German period, Notker Labeo (d. 1022) was among the greatest stylists in the language, and developed a systematic orthography.
Sommerville was also an accomplished watercolourist, producing a series New Zealand landscapes. The middle name 'MacLaren' is spelt using the old orthography M'Laren in some sources, for example the records of the Royal Society of Edinburgh.
He also worked on developing improvements to the steam engine. Allison also wrote a dictionary, The American Standard of Orthography and Pronunciation, and Improved Dictionary of the English Language, Abridged for the Use of Schools (1815).
"20,000th article in the Belarusian Wikipedia in Classical Orthography" , Nasha Niva Online, June 17, 2009 On November 16, 2010 the official Belarusian encyclopedia reached 25,000 articles. In August 2015, the official Belarusian encyclopedia reached 100,000 articles.
The events take place in a real location - the village of Kaaruka in Järvamaa. Wimberg's collections of poetry ("Maaaraamat" and "Kärppsed") depict autobiographic thoughts. In his works, Wimberg uses (his own) innovative orthography of Estonian language.
Anton Mahnič Anton Mahnič, also spelled Antun Mahnić in Croatian orthography (14 September 1850 – 30 December 1920), was a Slovene Roman Catholic bishop, theologian and philosopher, founder and the main leader of the Croatian Catholic movement.
A Latin orthography for Khinalug was developed in 2007 by a team of linguists from Moscow State University in collaboration with local school teachers in the village. It is presented in italics on the tables below.
In Italian and Romanian, represents (the voiced velar plosive) before and . In Esperanto orthography, (or ) can be used when the is missing, which represents . In Galician, it is often used to represent the pronunciation of gheada.
Sámi orthography refers to the various orthographies used by the eight Sámi languages that have their own literary language: Southern Sami, Ume Sámi, Pite Sámi, Lule Sami, Northern Sami, Inari Sami, Skolt Sami, and Kildin Sami.
Note: Correct dating and orthography of titles throughout is based on the standard musicography, The Music of Henry Cowell: A Descriptive Catalogue, by William Lichtenwanger (Brooklyn, N.Y.: Brooklyn College Institute for Studies in American Music, 1986).
The title follows, given in German in the orthography of Bach's time. The scoring and finally his name appear in a mix of French and Italian, the common languages among musicians at the time, partly abbreviated.
Ethiopian novelist Haddis Alemayehu, who was an advocate of Amharic orthography reform, indicated gemination in his novel Fǝqǝr Ǝskä Mäqabǝr by placing a dot above the characters whose consonants were geminated, but this practice is rare.
In several African languages it is implosive . In Cypriot Arabic it is . is used in English orthography for in a few words of Greek origin, such as bdellatomy. When not initial, it represents , as in abdicate.
These indirect borrowings can be traced back to orthographic idiosyncrasies in these loanwords, such as the Burmese word "to worship," which is spelt ပူဇော် () instead of ပူဇာ (), as would be expected by the original Pali orthography.
Zhombe is the current spelling of "Jombe", a former spelling which came about as a result of Portuguese orthography. It is not uncommon for "Jo" to continue to be pronounced "Zho" in these Central African names.
General Chinese () is a diaphonemic orthography invented by Yuen Ren Chao to represent the pronunciations of all major varieties of Chinese simultaneously.Chao (1983). It is "the most complete genuine Chinese diasystem yet published".Branner 2006:231.
Both forms can appear in a single word-for example, where a Yiddish affix is applied to a Hebrew stem. Yiddish diacritics may also be applied to words that are otherwise written entirely with traditional orthography.
Russian: :Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас! :Sviatiy Boge, Sviatiy Krepky, Sviatiy Bessmertny, pomiluy nac! Serbian: :Свети Боже, Свети Крепки, Свети Бесмртни, помилуј нас. (Cyrillic orthography) :Sveti Bože, Sveti Krepki, Sveti Besmrtni, pomiluj nas.
Raul Chusé Usón at the Zaragosa book fair in 2006 Chusé Raúl Usón Serrano (Jusep Raül Uson in SLA orthography), born in 1966 in Zaragoza, is a publisher and a Spanish writer in the Aragonese language.
S. Govt. Print. Off.: 1969), p.73 With Kenadid's arrest, all efforts to develop a standard orthography for the Somali language abruptly came to a halt for the next 25 years.Institute of African/American Relations (U.
The Standard Written Form or SWF () of the Cornish language is an orthography standard that is designed to "provide public bodies and the educational system with a universally acceptable, inclusive, and neutral orthography". It was the outcome of a process initiated by the creation of the public body Cornish Language Partnership, which identified a need to agree on a single standard orthography in order to end previous orthographical disagreements, secure government funding, and increase the use of Cornish in Cornwall. The new form was agreed in May 2008 after two years of negotiations, and was influenced by all the previous orthographies. The negotiating teams comprised members of all the main Cornish language groups, Kesva an Taves Kernewek, Kowethas an Yeth Kernewek, Agan Tavas and Cussel an Tavas Kernuak, and received input from experts and academics from Europe and the United States.
Hayward and Hassan, "The Oromo Orthography of Shaykh Bakri Saṗalō", Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 44 (1981), p. 551 Today, many Cushitic, Omotic, and Nilo- Saharan languages are written in Roman/Latin script.
The presence of short vowels in /zibībih/ and /sifīnih/ point to an earlier stage of linguistic development, before elision led to the modern zbībe and sfīne, though the orthography of the manuscript is in this respect unclear.
The system was adopted by speakers of Kurpian, earning Rubach the reputation of the founding father of Kurpian orthography.Some of the books published in the new orthography: # Henryk Gadomski (2010) Śpiewnik kurpiowski. Ostrołęka: Związek Kurpiów. 229 pp.
Sicilian has five stressed vowels (a, ɛ, i, ɔ, u) and three unstressed vowels, with ɛ merging into i and ɔ merging into u. Unlike Neapolitan, Catalan or Portuguese, Sicilian incorporates this vowel reduction into its orthography.
As a linguistic community, speakers have a strong, independent identity; they have rejected implementing a standard orthography similar to or based on the Galician one. A translation of the New Testament has been published in Fala (2015).
In particular, Knudsen's work on language reform in the mid-19th century was important for the 1907 orthography and a subsequent reform in 1917, so much so that he is now often called the "father of Bokmål".
The Albanian Orthography Congress () was a linguistics event held in Tirana, People's Republic of Albania in 1972. It established for the first time the unified orthographic rules of the Albanian language which are still in use today.
The name means the home(stead) (-ham) of the followers (-(l)ing) of Waer(l)a. The letters "ae" here are the implied earlier spelling of any Anglo-Saxon scribes to denote the sound ,Old English orthography which when Norman scribes replaced them was replaced with "a" as in today's orthography. No trace of a local Warra or Warla has been found in Norman texts (after 1066), nor of a Waera or Waera in Anglo-Saxon texts (before 1066). It is a man's name of the period which has a comparator in Warrington.
The quality of such transliterated renditions have varied widely, as Europeans attempted to record sounds and sound combinations they were not familiar with.Brinton, Daniel, and Albert Anthony, 1888; Zeisberger, David, 1887 A practical orthography for Munsee has been created in the context of various language preservation and documentation projects. A recent bilingual dictionary of Munsee uses a practical orthography derived from a linguistic transcription system for Munsee.O'Meara, John, 1996; see Goddard, Ives, 1979 for the underlying transcription system The same system is also used in a recent word book produced locally at Moraviantown.
But it is not so; it is, rather, like the case of orthography, which deals with the word "orthography" among others without then being second order. Ludwig Wittgenstein Philosophical Investigations Blackwell Oxford 1963 para 121. C. D. Broad distinguished Critical from Speculative philosophy in his "The Subject-matter of Philosophy, and its Relations to the special Sciences," in Introduction to Scientific Thought, 1923. Curt Ducasse, in Philosophy as a Science, examines several views of the nature of philosophy, and concludes that philosophy has a distinct subject matter: appraisals.
According to canon law historian Roland Jacques, the apex indicated a final labial-velar nasal , an allophone of that is peculiar to the Hanoi dialect to the present day. The apex apparently fell out of use during the mid-18th century, being unified with (representing ), in a major simplification of the orthography, though the Vietnamese Jesuit () continued to use the old orthography into the early 19th century. In Pierre Pigneau de Behaine and Jean-Louis Taberd's 1838 ', the words ' and ' became ' and ', respectively. The Middle Vietnamese apex is known as ' or ' in modern Vietnamese.
This is an example of a Pali text written using the Thai Sanskrit orthography: อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ ภควา . Written in modern Thai orthography, this becomes อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ ภะคะวา arahang sammasamphuttho phakhawa. In Thailand, Sanskrit is read out using the Thai values for all the consonants (so ค is read as kha and not [ga]), which makes Thai spoken Sanskrit incomprehensible to sanskritists not trained in Thailand. The Sanskrit values are used in transliteration (without the diacritics), but these values are never actually used when Sanskrit is read out loud in Thailand.
Most academic publications of recent decades use a fairly uniform transcription-orthography in Latin script (as used in this article).In this article, the graphs š and ž are used instead of standard c and j in order to make the transcribed examples more accessible to readers with no background in berberology. The most unusual feature of this orthography is the employment of the symbol ɛ (Greek epsilon) to represent (voiced epiglottal fricative), for example taɛmamt "turban". Except with ḥ (= IPA ), the subscript dot indicates pharyngealisation, for example aḍrḍur "deaf person".
300px The penultimate issue of Scînteia, 21 December 1989. The headline reads: "Comrade Nicolae Ceaușescu's speech for radio and television stations" (official answer to the outbreak of the Romanian Revolution) Scînteia ("The Spark"; the initial spelling of the name in Romanian was Scânteia until the change of the orthography in 1953, as it would have been again, the orthography having officially reverted in 1993) was the name of two newspapers edited by Communist groups at different intervals in Romanian history. The title was a calque from the Russian Iskra.
The letter X outside the digraph xh is in some orthographies, but not the default two. The letter Q is in some orthographies (including one default orthography), but not in the other default orthography. Also in some orthographies are À, Ì, Ù, Ö, and even E̊ (which is not available as a precomposed character in Unicode, so Ë is used as a substitute) # ↑↑↑↑ Welsh has the digraphs ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh, th. Each of these digraphs is collated as a separate letter, and ng comes immediately after g in the alphabet.
Sac and Fox Tribe of Indians of Oklahoma Primer Book Sac and Fox Language compiled and edited by Mary F. McCormick based on a "traditional" syllabary that existed in 1906. It is intended to help modern-day Sauk to learn to write and speak their ancestral tongue. A newer orthography was proposed around 1994 to aid in language revival. The former syllabary was aimed at remaining native speakers of Sauk; the more recent orthography was developed for native English speakers, as many Sauk grow up with English as their first language (Reinschmidt 1994).
S̈, s̈ in lower case, also s with diaeresis, is a letter in the Chechen language, where it represents the voiceless postalveolar fricative. It has the same sound as the š used in Slavic languages written with the Latin alphabet, the Turkish/Romanian ş and the common digraph "sh". In the Chechen language, it was changed from the original ş to the s̈, at the same time the ç was changed into the c̈. In older Czech orthography s̈ was used in codas instead of ſſ for /ʃ/, modern orthography uses š for all instances.
The proposals of the Academy became the official norm in Spain by royal decree in 1844, and they were also gradually adopted by the Spanish-speaking countries in the Americas. Several reforms were introduced in the (1959, New Norms of Prosody and Orthography). Since the establishment of the Association of Academies of the Spanish Language in 1951, the Spanish academy works in close consultation with the other Spanish language academies in its various works and projects. The 1999 Orthography was the first to be edited by the twenty two academies together.
The poem also makes use of the letters 'K' and 'W', whereas during Rizal's childhood, Tagalog spelling was based on Spanish orthography where neither letters were used. The letters 'C' and 'U' were used instead (i.e., the poem would have been spelled "Sa Aquing Mañga Cabata"). The shift in Tagalog and later Filipino orthography from 'C' to 'K' and 'U' to 'W' were proposed by Rizal himself as an adult, and was later made official in the early 20th century by the Philippine government as per grammarian Lope K. Santos's proposal.
In West Belarus, there had been some voices raised against the reform, chiefly by the non-Communist/non-socialist wing of the Belarusian national scene. Yan Stankyevich was named to the Belarusian Scientific Society, Belarusian National Committee and Society of the Friends of Belarusian Linguistics at Wilno University. Certain political and scientific groups and figures went on using the pre-reform orthography and grammar, however, thus multiplying and differing versions. However, the reformed grammar and orthography had been used, too, for example during the process of Siarhei Prytytski in 1936.
The words written in New Orthography. To make the Korean alphabet a better morphophonological fit to the Korean language, North Korea introduced six new letters, which were published in the New Orthography for the Korean Language and used officially from 1948 to 1954. Two obsolete letters were restored: (), which was used to indicate an alternation in pronunciation between initial and final ; and (), which was only pronounced between vowels. Two modifications of the letter were introduced, one for a , which is silent finally, and one for a , which doubled between vowels.
The only publications to use the New Korean Orthography were the linguistics journal Korean Language Research and the 1949 Korean Grammar. The language standardization efforts were interrupted by the Korean War and hampered by Kim Il Sung's disapproval of the new orthography. In March 1958, the new orthography's creator, Kim Tu Bong, was purged from the Party, and linguistics journals began publishing attacks on him and his system. From then on, proposals for script reform were restricted to the idea of writing Hangul horizontally, rather than in syllable blocks.
Dieđut is a peer-reviewed multi-disciplinary journal series published by the Nordic Sámi Institute in Guovdageaidnu, Norway. It features articles on social sciences, linguistics and law. It was originally founded to publish research findings from the Nordic Sámi Institute, but it since 2005 has been affiliated with the Sámi University of Applied Sciences. Dieđut (which translates from Northern Sámi into English as "information") began publishing in 1974, and prior to the establishment of the 1979 pan-Scandinavian Northern Sámi orthography the title was spelled Dieđot, using the Bergsland–Ruong orthography for Northern Sámi.
However, the apostrophe is a diacritic in Swahili, not a letter, so this is not a true tetragraph. is used in Yanyuwa to write a pre-velar nasal, . is used in the Puter orthographic variety of the Romansh language (spoken in the Upper Engadin area in Switzerland) for the sequence (while the similar trigraph denotes the sounds and ). It is not part of the orthography of Rumantsch Grischun, but is used in place names like S-chanf and in the Puter orthography used locally in schools again since 2011.
The Arabic name of the university, means "University of the People from Kairouan ( )," the provenance of Fatima al-Fihriya's family in Tunisia . The presence of the letter Qoph (ق), a voiceless uvular plosive which has no equivalent in European languages, as well as the () triphthong in the university's name, in addition to the French colonization of Morocco, have introduced a number of different orthographies for the Romanization of the university's name, including al-Qarawiyyin, a standard anglicization; Al Quaraouiyine, following French orthography; and Al-Karaouine, another rendering using French orthography.
Ukrainian is written in a version of Cyrillic, consisting of 33 letters, representing 38 phonemes; an apostrophe is also used. Ukrainian orthography is based on the phonemic principle, with one letter generally corresponding to one phoneme, although there are a number of exceptions. The orthography also has cases where the semantic, historical, and morphological principles are applied. The modern Ukrainian alphabet is the result of a number of proposed alphabetic reforms from the 19th and early 20th centuries, in Ukraine under the Russian Empire, in Austrian Galicia, and later in Soviet Ukraine.
The roots of the current orthography for Northern Sámi were laid by Danish linguist Rasmus Rask, who, after discussions with Norwegian cleric Nils Vibe Stockfleth, published in 1832 Ræsonneret lappisk sproglære efter den sprogart, som bruges af fjældlapperne i Porsangerfjorden i Finmarken: En omarbejdelse af Prof. Knud Leems Lappiske grammatica (Reasonable Lappish Language Learning According to the Language Used by the Mountain Lapps in the Porsangerfjord in Finnmark: A recast of Prof. Knud Leem's Lappian Grammar). Rask established an orthography based on the principle of a single grapheme for each sound, i.e.
Cambridge Bay (Inuinnaqtun: Iqaluktuuttiaq Inuktitut: ᐃᖃᓗᒃᑑᑦᑎᐊᖅ; 2016 population 1,766; population centre 1,619) is a hamlet located on Victoria Island in the Kitikmeot Region of Nunavut, Canada. It is the largest settlement on Victoria Island. Cambridge Bay is named for Prince Adolphus, Duke of Cambridge, while the traditional Inuinnaqtun name for the area is Ikaluktutiak (old orthography) or Iqaluktuttiaq (new orthography) meaning "good fishing place". The traditional language of the area is Inuinnaqtun and is written using the Latin alphabet rather than the syllabics of the Inuktitut writing system.
He was the first to point out some Celtic place-names in the Faroes, and is also responsible for the grammar section and texts-samples in the 1891 Færøsk Anthologi edited by V. U. Hammershaimb. In 1898 J. Jakobsen proposed a new Faroese orthography based on a then new science, phonetics. The principle of the 1898 orthography is that there must be a one-to-one correspondence between phoneme and letter, and that the written language should be easy to learn by children. Due to political controversy, the proposal was abandoned.
For much of the 20th century, Nuorttanaste was the only newspaper publishing in Northern Sámi. Therefore the paper played a major role in supporting Sámi literacy, along with Sámi language and culture. For most of its publication history, Nuorttanaste has used the J.A. Friis orthography, which is the same writing system used for the Sámi Bible. From 1948 to 1958, the paper used the Bergsland–Ruong orthography, which was the standard for writing Northern Sámi in Norway and Sweden (but not Finland), before reverting to the J.A. Friis orthoraphy.
He has transcribed and adapted the work of Gavril Dara Kënga e sprasme e Balës (The last song of Bala) in 1994. He also worked as a translator, having produced the Albanian edition of Martin Eden, a novel by Jack London, in 1959.Biography of Shaban Demiraj - Albanian Academy of Sciences (in Albanian) Demiraj was part of the committee that organized the Orthography Congress of 1972, , where the orthographic rules of the Albanian language were standardized, and he was also a signatory to the orthography. He is the father of linguist Bardhyl Demiraj.
Rules of Hungarian orthography are laid down by the Hungarian Language Committee of the Research Institute for Linguistics of the Hungarian Academy of Sciences and published in a book titled Rules of Hungarian Orthography (A magyar helyesírás szabályai). This volume is supplemented by two orthographic dictionaries, one published by HAS, and one published by the publisher Osiris Kiadó. The former is considered more official, and comprises 140,000 words and phrases; the latter is more comprehensive, including more than 210,000 words and phrases as well as a more detailed elaboration of the regulations.
A Spanish-style orthography was developed by Summer Institute of Linguistics (SIL) field researchers, principally William Sedat in the 1950s and Francis Eachus and Ruth Carlson in the 1960s.Alfabeto kekchí, SIL database This alphabet was officialized by the Guatemalan Ministry of Education through the Instituto Indigenista Nacional de Guatemala, or the IIN. Although no longer considered standard, this orthography remains in circulation in large part due to the popularity of a few texts including the Protestant Bible produced by the SIL/Wycliffe Bible Translation Project, and a widely used language learning workbook "Aprendamos Kekchí".
In an ideal phonemic orthography, there would be a complete one-to-one correspondence (bijection) between the graphemes (letters) and the phonemes of the language, and each phoneme would invariably be represented by its corresponding grapheme. So the spelling of a word would unambiguously and transparently indicate its pronunciation, and conversely, a speaker knowing the pronunciation of a word would be able to infer its spelling without any doubt. That ideal situation is rare but exists in a few languages. A disputed example of an ideally phonemic orthography is the Serbo-Croatian language.
He graduated B.A. in 1818, and proceeded M.A. in 1819, B.D. in 1827, and D.D. in 1833. Building on the work of the Church Missionary Society missionary Thomas KendallFrom 1814, missionaries tried to define the sounds of the language. Thomas Kendall published a book in 1815 entitled A korao no New Zealand, which in modern orthography and usage would be He Kōrero nō Aotearoa. Professor Samuel Lee, working with chief Hongi Hika[40] and Hongi's junior relative Waikato at Cambridge University, established a definitive orthography based on Northern usage in 1820.
The smooth breathing ( ) is written as on top of one initial vowel, on top of the second vowel of a diphthong or to the left of a capital and also, in certain editions, on the first of a pair of rhos. It did not occur on an initial upsilon, which always has rough breathing (thus the early name hy, rather than y). The smooth breathing was kept in the traditional polytonic orthography even after the sound had disappeared from the language in Hellenistic times. It has been dropped in the modern monotonic orthography.
Zaplana has denied this, claiming that "[n]ever, never, was I able to negotiate that which is not negotiable, neither that which is not in the negotiating scope of a politician. That is, the unity of the language". The AVL orthography is based on the Normes de Castelló, a set of rules for writing Valencian established in 1932. A rival set of rules, called Normes del Puig, were established in 1979 by the association RACV (Real Acadèmia de Cultura Valenciana), which considers itself a rival language academy to the AVL, and promotes an alternative orthography.
Today, the manuscript is housed at the Bibliotheque Nationale de Paris. Although purchased in Yemen, the manuscript is not of Yemenite Jewish provenance, as it shows no signs of the ancient Yemenite Jewish tradition of orthography, but of the Sephardic Jewish tradition of orthography. Prior to its debut in Yemen, the manuscript was in Egypt, where it was purchased by Aharon haCohen Iraqi (al-'Usṭā), the visiting minister from Yemen and minter of the king's coins.Jacob Sapir, Iben Safir (vol. 1), Lyck 1866 [reprinted in Magenza (Mainz) 1874], p. 101a (in Hebrew).
The main feature of Hepburn is that its orthography is based on English phonology. More technically, when syllables that are constructed systematically according to the Japanese syllabary and contain an "unstable" consonant in the modern spoken language, the orthography is changed to something that better matches the real sound as an English-speaker would pronounce it. For example, is written shi not si. Some linguists such as Harold E. Palmer, Daniel Jones and Otto Jespersen object to Hepburn since the pronunciation-based spellings can obscure the systematic origins of Japanese phonetic structures, inflections, and conjugations.
The Sociedat de Lingüistica Aragonesa - the Society of Aragonese Linguistics (or Sociedad de Lingüística Aragonesa in Spanish) is a society dedicated to the promotion of the Aragonese language. It was founded in 2004 to provide an alternative to the Consello d'a Fabla Aragonesa (Council of the Aragonese Language). It produced an alternative to the Huesca orthography (Grafía Huesca), which is promoted by the Consello but considered to be too artificial by the proponents of the SLA orthography. The SLA spelling is based on spelling conventions common to other Romance languages such as Catalan and Occitan.
Unfortunately, it was very ambiguous at times, with c, for example, being used for c, č, and k. ;Digraphic orthography : Various digraphs were used for non-Latin sounds. The system was not consistent and it also did not distinguish long and short vowels. It had some features that Polish orthography has kept, such as cz, rz instead of č, ř, but was still crippled by ambiguities, such as spelling both s and š as s/ss, z and ž as z, and sometimes even c and č both as cz, only distinguishing by context.
There have been attempts to standardize the orthography of Jamtlandic. The attempt that has been the most popular is Vägledning för stavning av jamska (1994 and 1995) which is the work of the committee Akademien för jamska consisting of Bodil Bergner, Berta Magnusson and Bo Oscarsson. The most prominent application of this orthography has been to prepare translations of parts of the Bible into Jamtlandic resulting in the book Nagur Bibelteksta på jamska. An excerpt: Genesis 1:26–27: :26Å Gud saa: ’Lätt oss gjära når mänish, nager som e lik oss.
With the emergence of a movement striving for the emancipation of Sranan as a respectable language, the need for a phonology-based orthography was felt. A more suitable orthography developed as an informal consensus from the publications of linguists studying Sranan and related creoles. For every-day use, the Dutch- based spelling remained common, while some literary authors adopted (variants of) the linguistic spelling. To end this chaotic situation, the Surinamese government commissioned a committee of linguists and writers to define a standard spelling, which was adopted and came into force in 1986.
Brazil was never consulted about the orthographic reform of 1911, and so it did not adopt it. In the decades that followed, negotiations were held between representatives of Brazil and Portugal, with the intent of agreeing on a uniform orthography for Portuguese, but progress was slow. In 1931, Portugal and Brazil finally signed an orthographic agreement, on the basis of which Brazil established its own official orthography, in 1938. Soon after, however, it became apparent that there were differences between the spellings being used in the two countries.
In G. Augst (Ed.), New trends in graphemics and orthography. Berlin: De Gruyter, pp. 80–96. In the so-called referential conception, graphemes are interpreted as the smallest units of writing that correspond with sounds (more accurately phonemes).
Velius Longus (fl. 2nd century AD), Latin grammarian during the reign of Trajan (or Hadrian), author of an extant treatise on orthography (Heinrich Keil, Grammatici Latini, vii). He is mentioned by Macrobius (Saturnalia, iii.6.6) and Servius (Comm.
Belarusian is represented by the ISO 639 code be or bel, or more specifically by IETF language tags be-1959acad (so-called "Academic" ["governmental"] variant of Belarusian as codified in 1959) or be-tarask (Belarusian in Taraskievica orthography).
Initial is pronounced in southern dialects of the Welsh language as /w/. was used in medieval Czech for . was used in the Tindall orthography of Khoehkoe for the dental affricated click . represents a sound between vowels in Italian.
Jacme Scrivà was a Catalan knight and poet of the late fourteenth century. In contemporary documents Jacme's name is spelled Jacme Scriva, without the accent. In modern Catalan orthography it is spelled Jaume Escrivà. His surname means "scribe".
The complexity of a language's orthography is directly related to the difficulty of learning to read in that language. Orthographic complexity also contributes to how dyslexia manifests in readers of different languages.Wolf, Maryanne (2007). Proust and the squid.
In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, final indicates a falling tone on a syllable ending in , which is otherwise spelled . In Central Alaskan Yup'ik and the Greenlandic language, stands for . In Haida (Bringhurst orthography), is glottalized .
Lugbara was first written by Christian missionaries in 1918, based on the Ayivu dialect. In 2000, a conference was held in the city of Arua in northwestern Uganda regarding the creation of a standardised international orthography for Lugbara.
"CARNEGIE ASSAULTS THE SPELLING BOOK; To Pay the Cost of Reforming English Orthography. CAMPAIGN ABOUT TO BEGIN Board Named, with Headquarters Here -- Local Societies Throughout the Country.", The New York Times, March 12, 1906. Accessed August 28, 2008.
Random House, Inc. 23 December 2009. Dictionary.reference.com or the digital equivalents. Stored letters and other symbols (called sorts in mechanical systems and glyphs in digital systems) are retrieved and ordered according to a language's orthography for visual display.
The book mimicked English principles in phonetics and orthography which Christaller saw as ill-suited for the Akan language in general. In 1913, an updated second edition was published by J. P. Brown in response to Christaller's criticism.
For example, in 1890 Kudirka published recommendations regarding Lithuanian orthography: he suggested to replace common "sz" and "cz" borrowed from Polish with new "š" and "č" borrowed from Czech. Both new letters are now integral part of standard Lithuanian.
For example, nta can be said ("blood"), and ngkapwan may be ("a while ago"); but mpwer is optionally ("twin"), and ngkopw may be (a species of crab). Pohnpeian orthography renders the consonant clusters and as mpw and mmw, respectively.
Other types of reduction are phonetic, such as that of high vowels ( and ), which become near-close so ('to play') is pronounced , and ('man') is pronounced . Russian orthography does not reflect vowel reduction, which can confuse foreign-language learners.
Alluitsup Paa (old spelling prior to the orthography reform in 1973: Agdluitsup pâ) is a village in the Kujalleq municipality in southern Greenland. Alluitsup Paa had 202 residents in 2020. Presently, the community's religious activities take place in Qaqortoq.
As found elsewhere in English- language orthography, there is variation in the styling of the prefixes in these machines' names. They are alternately styled as mini lathe, minilathe, and mini-lathe and as micro lathe, microlathe, and micro-lathe.
She died in 1837.The order of the three copybooks established by Arundell Esdaile for the 1934 facsimile edition and followed by Sidgwick, is the reverse of the one found in earlier editions. The original orthography is retained here.
However, this has been questioned on the basis of physical evidence and an analysis of Chinese orthography, and Bay (pronounced "Ba-i" or "Ba-e" by locals) has once again been suggested as a likely location of Ma-i.
"Ideology and Orthography". Études Océan Indien (48). doi:10.4000/oceanindien.1521. ISSN 0246-0092 Most early academic works written in Comorian are difficult or impossible to obtain because of the lack of written standard.Ottenheimer, Martin; Ottenheimer, Harriet Joseph (1976).
Ion Izagirre Insausti (born 4 February 1989) is a Spanish professional road bicycle racer and cyclo-cross rider, who currently rides for UCI WorldTeam . He is sometimes referred to as Jon Izaguirre, to retain the correct pronunciation under Castilian orthography.
Traditional orthography of the Romanian language used izhitsa in the same manner as Church Slavonic, with all the above-mentioned peculiarities. This writing system was used until about 1860 in Romania and until the 1910s in church books in Moldova.
Consulted 9 December 2017. Persian , in reformed orthography )Նախագահ Սահակյանը ընդունել է Հայ Առաքելական եկեղեցու Թեհրանի թեմի առաջնորդ Սեպուհ արքեպիսկոպոս Սարգսյանին. Artsakhpress, 5 May 2017. or Sebouh Sarkissian (Western Armenian , born in 1946 in Qamishli, Syria) is an Armenian Apostolic clergyman.
Cyrillic is a Unicode block containing the characters used to write the most widely used languages with a Cyrillic orthography. The core of the block is based on the ISO 8859-5 standard, with additions for minority languages and historic orthographies.
Since the 1980s, Oroqen-language materials were produced by teachers in Oroqen-speaking areas. They based the language's orthography either on IPA or Pinyin. A majority of Oroqen speakers use Chinese as a literary language and some also speak Daur.
The Gauliga Elsaß was the highest football league in the region of Alsace (German: Elsaß, the old orthography of Elsass) from 1940 to 1945. The Nazis reorganised the administrative region and the Alsace became part of the Gau Baden-Elsaß.
Tones are not marked in the standard orthography used in Chichewa books and newspapers, but linguists usually indicate a high tone by writing it with an acute accent, as in the first syllable of . The low tones are generally left unmarked.
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod () is a series of books by Bastian Sick which deal in an entertaining manner with areas of contention in grammar, orthography, and punctuation and with unappealing and clumsy use of the German language.
Brest, Impr. Comm. & adm. 1949. He occupied his spare time reforming the orthography of Breton and the codification of its grammar. In 1807, he published a (Grammar of Breton Celtic) which sought to delineate the syntactical system of the language.
Hulbert contributed to the advancement of Hangul with his research and study into the orthography and grammar of Hangul with Ju Si- gyeong. and he made the first han-geul (Korean) textbook Sămin p'ilji 사민필지 ("Essential Knowledge for Scholars and Commoners").
In English orthography, is often silent in such words as walk or could (though its presence can modify the preceding vowel letter's sound), and it is usually silent in such words as palm and psalm; however, there is some regional variation.
Some of the most significant changes occurred during the evolution from Old Thai to modern Thai. The Thai writing system has an eight-century history and many of these changes, especially in consonants and tones, are evidenced in the modern orthography.
Historically, both derive from the sound , which is also the digraph's pronunciation in most other languages. In German and Dutch, the digraph represents . In Cornish, it represents either or . , in the practical orthography of the Taa language, represents the pharyngealized vowel .
In that of Shona, it represents . In the orthography of Tagalog it uses . In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara, it represents a postalveolar stop, either voiceless or voiced . (This sound is also written , , , , and ).
It is used in some orthographies of Cornish for . is used in Pinyin for in languages such as Yi ( alone represents the fricative ), and in Nambikwara it is a glottalized . In Esperanto orthography, it is an unofficial surrogate of , which represents .
In 1978 the AOC established a common orthography for all of Akan, which is used as the medium of instruction in primary school. The Akan language is recognized for literacy, from at least the lower primary level (primary 1-3).
Phla, pronounced , has been previously spelt Pla, Kpla, Xwla, Hwla, and Fla . Pherá, pronounced or , has been previously spelt Peda, Fida, Péda, and Houéda. For simplicity's sake, this article will use the unified standard orthography of Gbe set forth by Capo.
The following names were on the published list [maintaining the orthography of the time]: An'a Fizesianu (colectanta) 1 fl., 42 deca scame si 10 fasii; Paulu Fizesianu, parochu 1 fl., 72 cr., George Serbu, docinte 1 fl., Flóre Serbu 50 cr.
The band government whose reserves are focussed around Fountain is the Xaxli'p First Nation, officially styled simply "Xaxli'p". The Fountain Band's traditional name for the place is Cacli'p (in the now-standard Van Eijk orthography - \- Xaxli'p is an older spelling system).
Språkrådet, Norway. (In Norwegian). Retrieved 13 November 2007. Elfdalian (Älvdalen speech), generally considered a Sveamål dialect, today has an official orthography and is, because of a lack of mutual intelligibility with Swedish, considered as a separate language by many linguists.
An interest in orthography also led Rask to develop his own spelling system for Danish that more closely resembled its pronunciation, and it was at this time that he changed the spelling of his last name from "Rasch" to "Rask".
On the first place the former official name used in Hungarian is given, on the second the new name and on the third place the name as it was restored after 1918 with the proper orthography of the given language.
The Hari & Lama and Gawne dictionaries both use ह (h) after the vowel to mark low tone (e.g. टाह ʈà 'pheasant'), while in (the Syuba orthography a visarga represents the low tone (टाः ʈà 'pheasant'). High tone is left unmarked.
The orthography of the Japanese suggests that it is a late Nara period text. However, the manuscript contains a number of errors and is judged to be a copy of an earlier original. There is only one known existing manuscript.
In modern English orthography, the letter usually represents the sound . It represents in words like seizure. More often, this sound appears as or in words such as measure, decision, etc. In all these words, developed from earlier by yod-coalescence.
Phofsit Daibuun (PSDB) is an orthography in the Latin alphabet for Taiwanese Hokkien based on Modern Literal Taiwanese. It is able to use the ASCII character set to indicate the proper variation of pitch without any subsidiary scripts or diacritic symbols.
The issue was finally resolved by the military upon seizing power in 1969. An informal practice of using Latin by the army and police forces culminated in the official adoption of Latin script as the official orthography of the Somali state.
In 1922 he changed his last name from "Marquart" to "Markwart". The Encyclopædia Iranica stated that this paralleled "his tendency to make use of an idiosyncratic orthography in his writings." His most famous pupil was the Italian Orientalist Giuseppe Messina.
In 1977 he finished his doctorate in philology in the University of Pristina. He was a member and president of the Academy of Sciences and Arts of Kosovo, while in the past he has served as its vice-president. Bokshi was a member of the Conclusions Commission during the Linguistic Consult of Pristina in 1968, a linguistics event on the topic of the orthography standard of the Albanian language. He was also a delegate in the Orthography Congress held in Tirana in November 1973, and in the Southeastern European Studies Congress held in Ankara, Turkey in 1978.
This rule was disrupted by repeated English invasions in the 12th and 13th centuries. By the 15th century, the clan regained complete control and had divided into the North Annaly ruling White O'Farrell (Irish orthography: Uí Fhearghail Bán) and the South Annaly ruling Yellow O'Farrell (Irish orthography: Uí Fhearghail Buí). After the Clan-based Gaelic Order had been shattered, many members of the clan became tenants of their old land with English and Scottish landlords. Members of the O'Farrell clan had served in an Irish regiment of the Spanish Army in the Eighty Years' War in the 1580s.
Prof. Charles van Ophuijsen, who devised the orthography, was a Dutch linguist. A former inspector in a school at Bukittinggi, West Sumatra, he became a professor of the Malay language at Leiden University in the Netherlands. Together with two native assistants, Engku Nawawi and Mohammed Taib Sultan Ibrahim, he published the new orthography in Kitab Logat Malajoe: Woordenlijst voor Spelling der Maleische Taal in 1901, and published a second book, Maleische Spraakkunst, in 1910. The latter was translated by T.W. Kamil into Tata Bahasa Melayu in 1983 and became the primary guide for the spelling and usage of the Malay language in Indonesia.
Gurmukhi orthography prefers vowel sequences over the use of semivowels ("y" or "w") intervocally and in syllable nuclei, as in the words ਦਿਸਾਇਆ disāiā "caused to be visible" rather than disāyā, ਦਿਆਰ diār "cedar" rather than dyār, and ਸੁਆਦ suād "taste" rather than swad, permitting vowels in hiatus. In terms of tone orthography, the short vowels [ɪ] and [ʊ], when paired with [h] to yield /ɪh/ and /ʊh/, represent [é] and [ó] with high tones respectively, e.g. ਕਿਹੜਾ kihṛā () 'which,' ਦੁਹਰਾ duhrā () 'repeat, reiterate, double.' The sequence of [əh]+[ɪ] or [ʊ] yield [ɛ́] and [ɔ́] respectively, e.g.
Secondly, what could be considered output of these discussions, is a consistent set of rules on vocabulary, grammar and orthography. Of the recommendations published most weight carry those, to which the institute itself assigns "codification status": monolingual dictionaries of the Czech language, Slovník spisovného jazyka českého and Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, and the orthography manual Pravidla českého pravopisu. The recommendations published in new editions of these are usually subsequently accepted by a ministry of education to be used in schools. The publication of new editions has often been a source of heated debate and national controversy, as recently as 1993.
However, there is also evidence that orthography, the correspondence between the language's phonemes (sound units) and its graphemes (characters, symbols, letters), plays a significant role in the type and frequency of dyslexia's manifestations.Paulesu, E, et al. "Dyslexia: Cultural Diversityand Biological Unity." Science 291.5511 (2001): 2165-2167.. Some psycholinguists believe that the complexity of a language’s orthography (whether it has a high phoneme-grapheme correspondence or an irregular correspondence in which sounds don’t clearly map to symbols) affects the severity and occurrence of dyslexia, postulating that a more regular system would reduce the number of cases of dyslexia and/or the severity of symptoms.
R. R. Tolkien, The Lord of the Rings, Appendix E, part I. Orqui is Orkwi. Tolkien's standard orthography for Quenya uses all the letters of the Latin script except j, k, and z, together with the acute and diaeresis marks on vowels; the letters ñ, þ and z only appear in early Quenya. Occasionally, Tolkien wrote Quenya with a "Finnish-style" orthography (rather than the standard Latin-Romance version), in which c is replaced by k, y with j, and long vowels written double.See the version E1b of his poem Earendel, published in Parma Eldalamberon (16), p. 104.
The orthography of Macedonian includes an alphabet (, '), which is an adaptation of the Cyrillic script, as well as language-specific conventions of spelling and punctuation. The Macedonian alphabet was standardized in 1945 by a committee formed in Yugoslav Macedonia after the Communist Partisans took power at the end of World War II. The alphabet used the same phonemic principles employed by Vuk Karadžić (1787–1864) and Krste Misirkov (1874–1926). Before standardization, the language had been written in a variety of different versions of Cyrillic by different writers, influenced by Russian, Early Cyrillic, Bulgarian (after 1899) and Serbian (after 1913) orthography.
There are a number of place names that seem unusual to English speakers because they do not conform to standard English orthography rules. Examples include the Welsh towns of Ysbyty Ystwyth and Bwlchgwyn which appear to English speakers to contain no vowel characters, although y and w represent vowel sounds in Welsh. Aioi, Japan; Eiao, Marquesas Islands; Aiea, Hawaii;Aiea has an initial glottal stop in Hawaiian, which was dropped in English orthography. Oia, Greece; Oia, Spain; Aia and Ea, Spanish Basque Country; and Ii, Finland, on the other hand, contain only vowels and no consonants.
Another criticism was of the broad use of the letters , , and , which Pressoir argued looked "too American". This criticism of the "American look" of the orthography was shared by many educated Haitians, who also criticized its association with Protestantism. The last of Pressoir's criticisms was that "the use of the circumflex to mark nasalized vowels" treated nasal sounds differently from the way they are represented in French, which he feared would inhibit the learning of French. The creation of the orthography was essentially an articulation of the language ideologies of those involved and brought out political and social tensions between competing groups.
Morris-Jones was one of the original members of ' (the Dafydd ap Gwilym Society), which was founded in 1886 and is still a students' society. In 1889 Morris-Jones was appointed as a lecturer in Welsh at the University College of North Wales, Bangor (now Bangor University) where he was promoted to professor in 1895, a post he held until his death. Morris-Jones worked to standardise Welsh orthography. His works, Welsh Orthography (1893) and A Welsh Grammar, Historical and Comparative: phonology and accidence (1913), added to the status of the language and thus were well received in Wales.
He is also critical of language planners for inconsistent rules and for failing to logically resolve whether and where to omit the reduced vowel 'ë'. Wary of radical changes in orthography, Morina urges the free development of written Albanian and believes that Albanian speakers rather than linguists are in a better position to dictate the course of the language. He believes that a reformed orthography will eventually emerge and that many Gheg features that were previously alienated will become part of an enriched standard tongue.Ragip Luta, "Çdo përparim i gegërishtes është pjesë e pasurimit dhe lëvrimit të kulturës shqipe" Shkoder.
Kapampángan or Capampáñgan: settling the dispute on the Kapampángan Romanized orthography. In Paper at Tenth International Conference on Austronesian Linguistics, Puerto Princesa City, Palawan (pp. 17-20). The first system (sulat Baculud, also known as tutung Capampangan or tutung Kapampangan in the sulat Wawa system) is based on Spanish orthography, a feature of which involved the use of the letters ⟨c⟩ and ⟨q⟩ to represent the phoneme /k/ (depending on the vowel sound following the phoneme). ⟨C⟩ was used before /a/, /o/ and /u/ (ca, co and cu), and ⟨q⟩ was used with ⟨u⟩ before the vowels /e/ and /i/ (que, qui).
Since the latter half of the 20th century, as a consequence of the Italianization of Lombardy with the Lombard language ceasing to be the main language of daily use in Milan, the Classical orthography has been contested and lost ground as Italian speakers often find it counterintuitive. Classical Milanese orthography, which often reflects etymology, has indeed many words closely resembling their Italian cognates, but pronunciation is often different, one of the most striking examples being orthographic doubled consonants which represent geminates in Italian but a short preceding vowel (if stressed syllable) in Milanese: compare Italian (dear) and (cart) with its Milanese cognates and .
The first project to codify Cornish spelling and provide a regular orthography for the revived language was that of Robert Morton Nance who outlined his work in Cornish for All in 1929. Unlike the Late Cornish-based work of Jenner, Nance's orthography, called Unified Cornish, was based mainly on the Middle Cornish of the 14th and 15th centuries. Nance believed that this period represented a high point for Cornish literature. As well as presenting a standardised spelling system, Nance also extended the attested vocabulary with forms based largely on Breton and Welsh, and published a dictionary of Unified Cornish in 1938.
In the 1950s Martin worked on issues relating to Japanese and Korean orthography and romanizations. At this time he coined the term "Sino-Xenic" in creating a common nomenclature for Sino-Vietnamese vocabulary, Sino-Korean vocabulary and Sino-Japanese vocabulary. He published a monograph on Japanese orthography in 1952, and in 1954 he was invited by Syngman Rhee, President of South Korea, to give his ideas on the orthographic reform of the Korean script, which were published in 1954 in various Korean newspapers. In 1954 he devised the Yale romanization system for transliterating Korean, which is extensively used by linguists.
Building on the work of earlier Portuguese missionaries, the Dictionarium Anamiticum, Lusitanum et Latinum (Annamite–Portuguese–Latin dictionary) of Alexandre de Rhodes (1651) introduced the modern orthography of Vietnamese, which is based on the orthography of 17th-century Portuguese. The Romanization of Chinese was also influenced by the Portuguese language (among others), particularly regarding Chinese surnames; one example is Mei. During 1583–88 Italian Jesuits Michele Ruggieri and Matteo Ricci created a Portuguese–Chinese dictionary – the first ever European–Chinese dictionary.Dicionário Português–Chinês : Pu Han ci dian: Portuguese–Chinese dictionary, by Michele Ruggieri, Matteo Ricci; edited by John W. Witek.
Texts of the Baháʼí Faith use a standard system of orthography to romanize Persian and Arabic script. The system used in Baháʼí literature was set in 1923, and although it was based on a commonly used standard of the time, it has its own embellishments that make it unique. Shoghi Effendi, head of the religion from 1921 to 1957, created the system of Baháʼí orthography and shared a list of examples of common terms with Baháʼís around the world in several letters in 1923.See letters of 12 March 1923, 9 April 1923, and 26 November 1923, published in .
The close front rounded vowels and (an evolution of and respectively) are both represented in writing by the letter upsilon () irrespective of length. In Classical Attic, the spellings and represented respectively the vowels and (the latter being an evolution of ), from original diphthongs, compensatory lengthening, or contraction. The above information about the usage of the vowel letters applies to the classical orthography of Attic, after Athens took over the orthographic conventions of the Ionic alphabet in 403 BC. In the earlier, traditional Attic orthography there was only a smaller repertoire of vowel symbols: , , , , and . The letters and were still missing.
The orthography used above is basically that of the New Testament translation, which remained the only substantial written work available in Kusaal for a long time. The New Testament orthography, however, spells "goat" boog, and the vowel is intermediate between u and o, phonetic . It is adequate for mother-tongue speakers but does not suffice to distinguish the seven distinct vowel qualities of Agole Kusaal, does not mark tone, and has partly inconsistent word-division conventions due to the complications produced by the Kusaal final vowel loss/reduction phenomena. SInce 2013, however, a unified orthographyMusah, Anthony Agoswin, Tony Naden and Michael Awimbilla (2013).
The first complete edition of the New Testament in Cornish, Nicholas Williams's translation Testament Noweth agan Arluth ha Savyour Jesu Cryst, was published at Easter 2002 by Spyrys a Gernow (); it uses Unified Cornish Revised orthography. The translation was made from the Greek text, and incorporated John Tregear's existing translations with slight revisions. In August 2004, Kesva an Taves Kernewek published its edition of the New Testament in Cornish (), translated by Keith Syed and Ray Edwards; it uses Kernewek Kemmyn orthography. It was launched in a ceremony in Truro Cathedral attended by the Archbishop of Canterbury.
The first Slovak orthography was proposed by Anton Bernolák (1762–1813) in his Dissertatio philologico-critica de litteris Slavorum, used in the six-volume Slovak-Czech-Latin-German-Hungarian Dictionary (1825–1927) and used primarily by Slovak Catholics. The standard orthography of the Slovak language is immediately based on the standard developed by Ľudovít Štúr in 1844 and reformed by Martin Hattala in 1851 with the agreement of Štúr. The then- current (1840s) form of the central Slovak dialect was chosen as the standard. It uses the Latin script with small modifications that include the four diacritics (ˇ, ´, ¨, ˆ) placed above certain letters.
The congress issued a resolution which established the rules and principles of the standard Albanian orthography as developed up to that time. The conclusions of the congress were further elaborated by a post-deployment commission (Androkli Kostallari, Eqerem Çabej, Mahir Domi, Emil Lafe) which published and distributed the volumes Orthography of the Albanian language (Alb: Drejtshkrimi i gjuhës shqipe) of 1973WorldCat - Drejtshkrimi i gjuhës shqipe and Orthographic dictionary of the Albanian language (Alb: Fjalor drejtshkrimor i gjuhës shqipe) of 1976. The standard established by the congress is still in place today with very few changes by other recent Albanian language-related conferences.
Of primary significance was the fact that post-primary education and official functions were conducted in Danish. From 1851 to 1973, Greenlandic was written in a complicated orthography devised by the missionary linguist Samuel Kleinschmidt. In 1973, a new orthography was introduced, intended to bring the written language closer to the spoken standard, which had changed considerably since Kleinschmidt's time. The reform was effective, and in the years following it, Greenlandic literacy has received a boost.Goldbach & Winther-Jensen (1988) Another development that has strengthened Greenlandic language is the policy of "Greenlandization" of Greenlandic society that began with the home rule agreement of 1979.
Its purpose was to prepare for the nationwide teaching of the Tagalog-based national language (Wikang Pambansa na batay sa Tagalog) by creating a dictionary and a grammar book with a standardized orthography. In the School Year of 1940-41, the teaching of the national language (Wikang Pambansa), with its new standardized orthography, was set by law in the fourth year of all high schools in both public and private schools throughout the country. The Tagalog-based national language was taught in school only as one of the subject areas in 1940 but was not adapted as the medium of instruction.
For example, Northern Sotho and its parent dialect Sepedi have a higher mutual intelligibility with Southern Sotho and Setswana than with Khelobedu. Most Khelobedu speakers only learn to speak Northern Sotho at school, as such Northern Sotho is only a second or third language and foreign to them like English and Afrikaans. Until recently, Khelobedu existed only in an unwritten form, and the standard Northern Sotho language and orthography was usually used for teaching and writing. As of 2018, a Khelovedu dictionary is being compiled and a specific Khelobedu orthography is also in the process of being developed.
With important dictionaries published at the turn of the 20th century, such as those of Émile Littré, Pierre Larousse, Arsène Darmesteter, and later Paul Robert, the Académie gradually lost much of its prestige. Hence, new reforms suggested in 1901, 1935, and 1975 were almost totally ignored, except for the replacement of apostrophes with hyphens in some cases of (potential) elision in 1935. :' → ' (grandmother) Since the 1970s, though, calls for the modernisation of French orthography have grown stronger. In 1989, French prime minister Michel Rocard appointed the Superior Council of the French language to simplify the orthography by regularising it.
A Ukrainian cultural revival of the late nineteenth and early twentieth centuries stimulated literary and academic activity in both Dnieper Ukraine and western Ukraine (Austrian-controlled Galicia). In Galicia, the Polish-dominated local government tried to introduce a Latin alphabet for Ukrainian, which backfired by prompting a heated "War of the Alphabets", bringing the issue of orthography into the public eye. The Cyrillic script was favoured, but conservative Ukrainian cultural factions (the Old Ruthenians and Russophiles) opposed publications which promoted a pure Ukrainian orthography. In Dnieper Ukraine, proposed reforms suffered from periodic bans of publication and performance in the Ukrainian language.
There has been limited work done on Tuvaluan from an English-speaking perspective. The first major work on Tuvaluan syntax was done by Douglas Gilbert Kennedy, who published a Handbook on the language of the Tuvalu (Ellice) Islands in 1945. Niko Besnier has published the greatest amount of academic material on Tuvaluan – both descriptive and lexical. Besnier’s description of Tuvaluan uses a phonemic orthography which differs from the ones most commonly used by Tuvaluans - which sometimes do not distinguish geminate consonants. Jackson’s An Introduction to Tuvaluan is a useful guide to the language from a first contact point of view. The orthography used by most Tuvaluans is based on Samoan, and, according to Besnier, isn’t well-equipped to deal with important difference in vowel and consonant length which often perform special functions in the Tuvaluan language. Throughout this profile, Besnier’s orthography is used as it best represents the linguistic characteristics under discussion.
Victor Hugo, during his exile in Jersey, took an interest in the language and numbered some Jèrriais writers among his circle of acquaintances and supporters. Sir Robert Pipon Marett's prestige and influence helped to reinforce the movement toward standardisation of the writing system based on French orthography, a trend which was also helped by the nascent Norman literary revival in the neighbouring Cotentin area of mainland Normandy where writers, inspired by the example of the Norman writers of Jersey and Guernsey, began their own production of literary works. However, differing (if mutually comprehensible) writing systems have been adopted in Jersey, Guernsey and mainland Normandy. The question is sometimes raised as to whether Jèrriais should move to a writing system based on English orthography, however this would have implications for the continuity of the literary tradition over two centuries or more (note though, that the digraph "th" for the typical dental fricative of Jèrriais has evidently been borrowed from English orthography).
English is an extreme example of a defective orthography in which spelling cannot be systematically derived from pronunciation, but it also has the more unusual problem that pronunciation cannot be systematically derived from spelling. Spelling reforms have been proposed for various languages over the years; these have ranged from modest attempts to eliminate particular irregularities (such as SR1 or Initial Teaching Alphabet) through more far-reaching reforms (such as Cut Spelling) to attempts to introduce a full phonemic orthography, like the Shavian alphabet or its revised version, Quikscript, the latest DevaGreek alphabet,Extended English Alphabet with Devanagari Orthography the Latinization of Turkish or hangul in Korea. Redundancy of letters is often an issue in spelling reform, which prompts the "Economic Argument"—significant cost savings in the production materials over time—as promulgated by George Bernard Shaw. The idea of phonemic spelling has also been criticized as it would hide morphological similarities between words with differing pronunciations, thus obscuring their meanings.
The Werner von Siemens Ring (in German orthography, Werner-von-Siemens-Ring) is one of the highest awards for technical sciences in Germany.Stemmler, Gunter Der Ehrenring – eine junge Auszeichnung, in: Herold-Jahrbuch, n.s. 16, 2011, pp. 231-258, see pp. 236-7.
Nichols, John, 1996 The Great Lakes Algonquian syllabics are based on French orthography with letters organized into syllables. It was primarily used by speakers of Fox, Potawatomi, and Winnebago, but there is indirect evidence of use by speakers of Chippewa ("Southwestern Ojibwe").
The following charts are based on the material in Krauss (1965); IPA equivalents are shown in square brackets. The orthography used by Krauss and the Eyak people is the same, substituting only A, L, and X for respective [ə], [ł], and [x̣].
One of the language characteristics found in Mixtec Mixtepec is cliticization, that is identified as <’> in orthography. It is a feature in syntax and morphology that has syntactically features of a word yet, it is phonologically dependent another (like a bound morpheme).
Bengali orthography. There are few reliable sources for the details of Lalon's early life as he was reticent in revealing his past. It is not known whether he was born in a Hindu or a Muslim family. Lalon had no formal education.
Sauze d'Oulx 3. Beaulard 4. Savoulx. Today, the municipality is called Oulx in Italian and French, Ours in the local Cisalpine Occitan (a Vivaro-Alpine subdialect; using an alternate orthography),Il patois / Ël patouà at the official commune website. Accessed 25 September 2008.
IPA Braille does not use the conventions of English Braille. It is set off by slash or square brackets, which indicate that the intervening material is IPA rather than national orthography. Thus brackets are required in braille even when not used in print.
Words that come from the same ancestor are called cognates. Another way of describing interlingual homographs is to say that they are orthographically identical, since a language's orthography describes the rules for writing the language: spelling, diacritics, capitalization, hyphenation, word dividers, etc.
Monotonic orthography, adopted in 1982, replaces the ancient diacritics with just two: the acute accent (tónos, e.g. ), used to mark the stressed syllable in polysyllabic words, and the diaeresis (dialytiká, e.g. ), which indicates that the vowel is not part of a digraph.
The sulat Wawa system has become the popular method of writing due to the influence of the Tagalog-based Filipino language (the national language) and its orthography. The sulat Wawa system is used by the Akademyang Kapampangan and the poet Jose Gallardo.
German label "Delicacy / red cabbage." Left cap is with old orthography, right with new. The eszett or scharfes S (ẞ, ß) represents the unvoiced s sound. The German spelling reform of 1996 somewhat reduced usage of this letter in Germany and Austria.
In the current orthography it is now written ƴ. In Xhosa it is used for the sound . In a handful of Australian languages, it represents a "dental semivowel". is used in Mandarin pinyin to write the vowel when it forms an entire syllable.
Zoilo Hilario (27 June 1892 – 13 June 1963) was a Filipino poet, playwright, lawmaker and linguist. He is known for his poems written in both the Spanish and Kapampangan. languages, as well as a distinguished researcher of the Kulitan script and Kapampangan orthography.
In 1821 Richard Jones published a new edition of William Morgan's Bible which was printed in Dolgellau. This was faithful to the original but the orthography was updated, and was printed in a more modern font to make it easier to read.
In the following tables of the WDL sound system, symbols in boldface give a typical practical orthography used by many WDL communities. Further details of orthographies in use in different areas are given below. Phonetic values in IPA are shown in [square brackets].
He wrote several novels, plays, poems and texts in the Yoruba language. His published works later became a source of inspiration for future writers. He was an active member of the Yoruba Orthography Committees of 1966 and 1969.Philiip Adédòtun Ògúndèjì. 2016.
Cord Wischhöfer: Proposal to encode Latin Capital Letter Sharp S to the UCS. (n3327.pdf). Resolutions of WG 2 meeting 50.Unicode 5.1.0 In 2016, the Council for German Orthography proposed the introduction of optional use of ẞ in its ruleset (i.e.
Tokyo: University of Tokyo Press. p. 482.Chamberlain (1882). Section II.—The Seven Divine Generations. Shiratori Kurakichi proposed an alternative theory which instead sees the root iza- (or rather isa-) to be derived from isao (historical orthography: isawo) meaning 'achievement' or 'merit'.
BAD) "encampment, army", KISLAḪ (=KI.UD) "threshing floor", and SUR7 (=KI.GAG). In Akkadian orthography, it functions as a determiner for toponyms and has the syllabic values gi, ge, qi, and qe. Besides its phonetic value it also serves as determiner or "Sumerogram" marking placenames.
Afon Cych (standard Welsh orthography: Afon Cuch) is a tributary of the River Teifi in south-west Wales. It is 13 km long, passes through a number of small settlements on the border between Pembrokeshire and Carmarthenshire, and is significant in Welsh legend.
This reworking was given the title Orphée et Eurydice,The original spelling of the French title was Orphée et Euridice, but modern French orthography uses Orphée et Eurydice. and several alterations were made in vocal casting and orchestration to suit French tastes.
In 1932–1937, a Latin-based orthography for the Ingrian language existed, taught in schools of the Soikino Peninsula and the area around the mouth of the Luga River.Kurs, Ott (1994). Ingria: The broken landbridge between Estonia and Finland. GeoJournal 33.1, 107–113.
In 2002, a printing house named Tagany Rog (Таганiй Рогъ in old Russian orthography) was established in Taganrog. It produces a weekly newspaper for free private ads "Stone Stairs," among other projects.Бондаренко И. М. «Таганiй Рогъ» — издательский дом // Таганрог. Энциклопедия. — Таганрог: Антон, 2008.
He chaired the union Arkivarforeningen from 1938 to 1947 and was a board member of Kjeldeskriftfondet from 1940 to 1945 and of the Norwegian Genealogical Society from 1949. In private relations, he used the very conservative pre-1907 orthography. He died in 1975.
Céngkok () (old orthography: chengkok) are patterns played by the elaborating instruments used in Indonesian Javanese gamelan. They are melodic formula that lead to a sèlèh,Brinner, Benjamin (2008). Music in Central Java, p.157. . following the rules of the pathet of the piece.
The first of these volumes, ' (English: German orthography), has long been the prescriptive source for German language spelling. The Duden has become the preeminent language resource of the German language, stating the definitive set of rules regarding grammar, spelling and use of German language.
Francisco Manoel de Nascimento (December 21, 1734 - February 25, 1819), Portuguese poet, better known by the literary name of Filinto Elísio (in the old orthography Filinto Elysio), bestowed on him by the Marquise of Alorna, was the reputed son of a Lisbon boat-owner.
"Glashtin" is the orthography in the Manx language according to Cregeen's dictionary (1835),, s.v. "Glashtin", p. 79. and this is the spelling adhered to by Train, A. W. Moore and various other 19th century authorities of Manx folklore., Ch. VIII, "Sea-Glashtin", p. 147],p.
There existed an orthographical system to write Ѳ in an initial position and Ф elsewhere. Since the middle of the 17th century, selection between Ѳ and Ф was re-adjusted to exactly follow the Greek origin, the system still in use in Church Slavonic orthography.
The name has appeared with various orthography and pronunciation, the most important being Mecklenburg, Mechlenborg, and (in Northern Norway) Mikkelborg. The arms are a wild dog running out of a forest [three trees]. The crest is the same dog rampant. The arms have natural colours.
Covington, Michael. (2019). Latin Pronunciation Demystified. Latin orthography is the spelling of Latin words written in the scripts of all historical phases of Latin from Old Latin to the present. All scripts use the Latin alphabet, but conventional spellings may vary from phase to phase.
The New Korean Orthography was a spelling reform used in North Korea from 1948 to 1954. It added five consonants and one vowel letter to the hangul alphabet, making it what is believed to be a more morphophonologically "clear" approach to the Korean language.
In this period Meksi also created a new Albanian alphabet, rationalizing and consolidating the many different pre-existing alphabets,Meksi (2000), p. 46 employing a mix of Greek and Latin characters. Using his new alphabet, he wrote a book called Orthography of the Albanian language, ().
Newcastle: Frank Graham (Orig. published 1862). His songs were printed in a modified English orthography designed to represent the traditional dialect of Tyneside in the middle of the 19th century, and are examples of Dialect Literature.Wales, K. (2006) Northern English: a Social and Cultural History.
In 1783 he joined the Society of Gwyneddigion, and soon began compiling his Welsh-English dictionary. Pughe's influence on Welsh orthography is now generally considered as negative. In 1806, he inherited the estates of the Rev. Rice Pughe, of Nantglyn, Denbighshire, a distant relative.
A number of Esperantidoj have been created to address a number of perceived flaws or weaknesses in Esperanto, or in other Esperantidoj, attempting to improve their lexicon, grammar, pronunciation, and orthography. Others were created as language games or to add variety to Esperanto literature.
The Cinema of the Russian Empire (Pre-reform Russian orthography: Синематографъ Россійской Имперіи) roughly spans the period 1907 - 1920, during which time a strong infrastructure was created. From the over 2,700 art films created in Russia before 1920, around 300 remain to this day.
Babylonian Talmud, Punctuated (), ed. Yosef Amar, Jerusalem 1980, s.v. Sanhedrin 32b (Hebrew) The popular orthography for the Hebrew word for house, , is "beit", while the traditional King James one is "beth", the effort being now to replace both with the etymologically better suited "bet".
Comanche distinguishes vowels by length. Vowels can be either long or short. Long vowels are never devoiced and in the orthography they are represented as (aa, ee, ii, oo, uu, ɨɨ). An example of a long vowel is the (ee) in [wakaréʔee] meaning 'turtle'.
Beverwijck ( ; ), often written using the pre-reform orthography Beverwyck, was a fur-trading community north of Fort Orange on the Hudson River in New Netherland that was renamed and developed as Albany, New York, after the English took control of the colony in 1664.
The following are two versions of the Lord's Prayer. The one on the left is written using the Spanish-based orthography, while the one on the right uses the Tagalog- based system. : Amami, ñga addaca sadi lañgit, : Madaydayao coma ti Naganmo. : Umay cuma ti pagariam.
100 пытанняў і адказаў з гісторыі Беларусі. — Менск: «Звязда», 1993; 150 пытанняў і адказаў з гісторыі Беларусі. — Вільня: Наша Будучыня, 2002. As a result of Belarusian orthography reform of 1933 more than 30 phonetic and morphological features of the Russian language were introduced in Belarusian.
It is the orthography of Tagalog is used for . In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara, it represents a postalveolar stop such as or . This sound is also written , , , , or . is used in several languages, often to represent .
The buildings were connected by a dense network of paved causeways, called sacbeob.From , meaning "white way/road". Plural form is sacbeob (or in modern Maya orthography, sakbʼeobʼ). Archaeologists have identified over 80 sacbeob criss-crossing the site, and extending in all directions from the city.
Boone, Elizabeth Hill Boone and Tom Cummins. Native Traditions in the Postconquest World. Dumbarton Oaks Research Library, 1998: 101. (retrieved through Google Books, 8 Sept 2009) In modern Quechua orthography, it would be spelled Waman Puma,Adorno, lvi and it is sometimes listed as such.
Cicipu is not currently written, although a preliminary orthography proposal has been made, and a small number of trial books has been circulated.McGill, Stuart (ined). Some orthographic challenges for Cicipu. West Kainji Language Workshop, Safara Motel, Kontagora, 10 -12 March 2008, pp. 2-3.
As a consequence of strong isolation, the differences between dialects were deepened. Especially, the Moravian and Silesian dialects developed divergently from Common Czech. Printed documents used the same orthography as in the previous period. Only the two kinds of l are not differentiated any more.
The sound represented in pre-1972 Malaysian orthography by ă is a vowel. It occurred in the middle and final syllable of the root word such "mată" (eye) and "diăm" (quiet) The letter was replaced in 1972 with a in the New Rumi Spelling.
He is also a friend and associate of Ahmad Shamloo, a member of the Iranian Writers' Association and a member of the Council for Revising the Orthography of the Persian Language. He is currently a member of Board of Trustees of Hooshang Golshiri Foundation.
Gerd Rüdiger Puin (born 1940) is a German scholar on Quranic historical palaeography, the study and scholarly interpretation of ancient manuscripts and an orientalist. He is also a specialist in Arabic orthography. He was a lecturer of Arabic at Saarland University, in Saarbrücken Germany.
Appius wrote a book called Sententiae, based upon a verse of Greek model. It was "the first Roman book of literary character". He was also concerned with literature and rhetoric, and instituted reforms in Latin orthography, allegedly ending the use of the letter Z.
From 1975 and 1980 he founded and headed the Halkomelem Language Program at the Coqualeetza Education Training Centre in Sardis, British Columbia. He there developed the Stó:lō Halkomelem orthography which was subsequently adopted officially and is now in wide use throughout the Fraser Valley.
The proceedings are published annually after the conference is finished; after NACCL-20 in 2008, the proceedings were published online for the first time. Subjects presented include: Sociolinguistics, Phonetics/Phonology, Syntax, Semantics, Pragmatics, Orthography, Historical linguistics, Computational/Corpus Linguistics, Language Acquisition, Psycholinguistics, and Morphology.
Shakhmatov's grave in Volkovo Cemetery, Saint Petersburg Shakhmatov participated in the Commission for the Study of the Tribal Composition of the Population of the Borderlands of Russia set up in February 1917. He also helped prepare sweeping reforms of Russian orthography, which would be implemented by the Bolsheviks in 1918, and his orthography is still used to this day. Shakhmatov refused to leave Petrograd for the West, a fatal decision that led to his premature death from malnutrition and exhaustion in 1920. The Academy subsequently cherished his memory and instituted a special Shakhmatov Prize, to be awarded "for the best works in source science, textology and linguistics".
Doulos SIL glyphs for Majuscule and minuscule ĝ. Ĝ or ĝ (G circumflex) is a consonant in Esperanto orthography, representing a voiced postalveolar affricate (either palato-alveolar or retroflex), and is equivalent to a voiced postalveolar affricate or a voiced retroflex affricate . While Esperanto orthography uses a diacritic for its four postalveolar consonants, as do the Latin-based Slavic alphabets, the base letters are Romano-Germanic. Ĝ is based on the letter g, which has this sound in English and Italian before the vowels i and e (with some exceptions in English), to better preserve the shape of borrowings from those languages (such as ĝenerala from general) than Slavic đ would.
In the late 1960s, Shire and a few other Somali linguists presented before the Somali Language Committee, an organization in charge of settling Somalia's outstanding language issue, and eventually deciding between several prospective orthographies. These scripts ranged from Arabic to some resembling Ge'ez, an ancient Ethio-Semitic writing system. Among those proposed was the Osmanya script, an orthography invented in the early twentieth century by the Majeerteen poet and ruler, Osman Yusuf Kenadid, which had enjoyed a strong following. Shire's competing orthography, for its part, was derived from Latin characters, and it omitted a few letters (p, v and z) to accommodate the unique sounds of the Somali language.
Zhytetsky named this alphabet the Hertsehovynka, after the influence of the recent Serbian orthography of Vuk Karadžić, from Herzegovina. But Drahomanov first used it in a publication (Hromada, Geneva 1878), and it came to be popularly referred to as the Drahomanivka. It was used in Drahomanov's publications and personal correspondence, as well as in publications in Western Ukraine (Austro-Hungarian Galicia) by Drahomanov's colleagues Ivan Franko and Mykhailo Pavlyk (Hromadskyi Druh, Dzvin, and Molot, Lviv 1878). But these publications were opposed by conservative Ukrainian cultural factions (the Old Ruthenians and Russophiles) and persecuted by the Polish-dominated Galician authorities, and the orthography fell into obscurity.
Frederic Mistral (; , 8 September 1830 - 25 March 1914) was a French writer of Occitan literature and lexicographer of the Provençal form of the language. Mistral received the 1904 Nobel Prize in Literature "in recognition of the fresh originality and true inspiration of his poetic production, which faithfully reflects the natural scenery and native spirit of his people, and, in addition, his significant work as a Provençal philologist". He was a founding member of the Félibrige and a member of l'Académie de Marseille. His name in his native language was Frederi Mistral (Mistrau) according to the Mistralian orthography or Frederic Mistral (or Mistrau) according to the classical orthography.
There was no standardization distinguishing between Czech and Slovak prior to the 15th century. In the 16th century, the division between Czech and Slovak becomes apparent, marking the confessional division between Lutheran Protestants in Slovakia using Czech orthography and Catholics, especially Slovak Jesuits, beginning to use a separate Slovak orthography based on the language of the Trnava region. The publication of the Kralice Bible between 1579 and 1593 (the first complete Czech translation of the Bible from the original languages) became very important for standardization of the Czech language in the following centuries. In 1615, the Bohemian diet tried to declare Czech to be the only official language of the kingdom.
Brooklyn Museum – Green Mountains, Lake Champlain – Winckworth Allan Gay – overall The lake has long acted as a border between indigenous nations much as it is today between the states of New York and Vermont. The lake is located at the frontier between Abenaki and Mohawk (Iroquois Confederacy) traditional territories. The official toponym for the lake according to the orthography established by the Grand Council of Wanab-aki Nation is Pitawbagok (alternative orthographies include Petonbowk and Bitawbagok), meaning 'middle lake', 'lake in between' or 'double lake'. The Mohawk name in modern orthography as standardized in 1993 is Kaniatarakwà:ronte, meaning "a bulged lake" or “lake with a bulge in it.
Middle Scots was the Anglic language of Lowland Scotland in the period from 1450 to 1700. By the end of the 15th century, its phonology, orthography, accidence, syntax and vocabulary had diverged markedly from Early Scots, which was virtually indistinguishable from early Northumbrian Middle English. Subsequently, the orthography of Middle Scots differed from that of the emerging Early Modern English standard. Middle Scots was fairly uniform throughout its many texts, albeit with some variation due to the use of Romance forms in translations from Latin or French, turns of phrases and grammar in recensions of southern texts influenced by southern forms, misunderstandings and mistakes made by foreign printers.
It retained a Middle Cornish base but made the spelling more systematic by applying phonemic orthographic theory, and for the first time set out clear rules relating spelling to pronunciation. Before the Standard Written Form was introduced in 2008, users of KK claimed that the orthography had been taken up enthusiastically by the majority of Cornish speakers and learners, and advocates of this orthography claimed that it was especially welcomed by teachers. This assumption was confirmed in 2008, when a survey indicated that KK users made up more than half of all Cornish speakers Cornish Language Partnership (2008)"A Report on The Cornish Language Survey" Available: www.magakernow.org.uk .
Niçard (Classical orthography), Nissart/Niçart (Mistralian orthography, ), Niçois (, ), or Nizzardo () is considered by French a distinct subdialect of the Occitan language (Provençal dialect) spoken in the city of Nice (Niçard: niça/nissa) and in the historical County of Nice (since 1860 the main part of the current French département of Alpes-Maritimes), although it is much more similar to Ligurian. In addition to Monégasque, Niçard is also spoken by some in Monaco. Most residents of Nice and its region no longer speak Niçard, and those who do are bilingual in French. Nonetheless, today there is a developing revival of the use of the language.
But for several decades Lakota instruction did not result in creating proficiency among graduates of reservation schools. Students and observers reported repeatedly that Lakota classes from elementary level all the way to college commonly involved mere rote memorization of isolated vocabulary items (usually the terms for colors, number and animals). In the mid 1970s the situation with Lakota language instruction improved on the Rosebud Reservation where the Lakota Language and Culture department was established at the Sinte Glešká University under the chairmanship of Ben Black Bear, Jr., who promoted standardization of orthography and curricula. He employed college level textbooks and orthography developed by the Colorado University Lakota Project (CULP).
The modern Ukrainian letter has the same phonetic function. Several Ukrainian orthographies with the different ways of using yat and without yat co-existed in the same time during the 19th century, and most of them were discarded before the 20th century. After the middle of the 19th century, orthographies without yat dominated in the Eastern part of Ukraine, and after the end of the 19th century they dominated in Galicia. However, in 1876–1905 the only officially legalized orthography in the Eastern Ukraine was based on Russian phonetic system (with yat for ) and in the Western Ukraine (mostly in Carpathian Ruthenia) orthography with yat for was used before 1945.
The orthography used to write Northern Sámi has experienced numerous changes since the first writing systems for the language were developed. Traditionally, Norway, Sweden, and Finland -- the three countries where Northern Sámi is spoken -- used separate orthographies for teaching the Sámi within their borders. This changed in 1979 when a Saami Council-led effort to standardize a pan-Scandinavian orthography for Northern Sámi. Alphabet used by Rask in in 1832 with the special letters đ, ᵹ, ʒ, g̃, ŧ and letters borrowed from North Germanic languages, additional letters with diacritics not depicted in this table are used in the book : c̓, s̓, z̓, ʒ̓.
By the late 5th century, the concurrent use of elements of the Ionic system with the traditional local alphabet had become common in private writing, and in 403 BC, it was decreed that public writing would switch to the new Ionic orthography, as part of the reform following the Thirty Tyrants. This new system, also called the "Eucleidian" alphabet, after the name of the archon Eucleides, who oversaw the decision, was to become the Classical Greek alphabet throughout the Greek-speaking world. The classical works of Attic literature were subsequently handed down to posterity in the new Ionic spelling, and it is the classical orthography in which they are read today.
The Dynaread approach cashes in on the resident verbal language skills of the student: mapping orthography with the already present information in the child's verbal language realm. Dynaread sequentially builds a student lexical route vocabulary through extraction of each unique word from a series of lesson texts at par with the verbal language skills of these older children. Dynaread then use priming and memory-storage techniques from the field of cognitive neuroscience to accurately map the orthography of this word whilst coupling it with accurate pronunciation. In three short sessions, typically completed within two days, the student is subsequently presented the source text from which these words were extracted.
Note: Phonetic transcriptions are printed between square brackets [] following the rules of the International Phonetic Alphabet (IPA). The Latin orthography of Wolof in Senegal was set by government decrees between 1971 and 1985. The language institute "Centre de linguistique appliquée de Dakar" (CLAD) is widely acknowledged as an authority when it comes to spelling rules for Wolof. The complete alphabet is A, À, B, C, D, E, É, Ë, F, G, I, J, K, L, M, N, Ñ, Ŋ, O, Ó, P, Q, R, S, T, U, W, X, Y. Wolof is most often written in this orthography, in which phonemes have a clear one-to- one correspondence to graphemes.
Josef Vacke was born during the time of the Austro-Hungarian Empire, into a family that identified as Czech, but was of German extraction on the paternal side. His parents changed the spelling of the family name from the German orthography "Watzke" to the Czech orthography "Vacke" (identically pronounced), as an open expression of Czech patriotism. For several years, he taught painting at the Ebert school, where he led the painter Antonín Porket. Between 1923 and 1924 he studied at a private school at Ferdinand Engelmüler, and from 1925–1931 at the Academy of Fine Arts in the Landscape special show of Professor Otakar Nejedlý in Prague.
Of course, "hajimeru" still changes according to tense, mood, negation, and the like. Some Japanese compounds have undergone grammaticalisation, as reflected in the orthography. Many Japanese serial verbs are formed by connecting two verbs, as in , and in Japanese orthography lexical items are generally written with kanji (here 行く and 聞く), while grammatical items are more likely to be written with hiragana [as in the compound verb . Serial verbs are thus generally written with a kanji for each constituent verb, but some of the second verbs in other compounds, having become grammaticalized, are often written using hiragana, such as , from , as in and , from , as in .
The efforts preliminary to the 1920 reform, which took place in several countries — most notably in Poland with focus on a uniform school curriculum — resulted in other devices that were not implemented as a result of any governmental mandate. These were further considered during the 1930s by the Yidisher visnshaftlekher institut, YIVO (YIVO 1930). This led to the development of their תּקנות פֿון ייִדישן אויסלייג (takones fun yidishn oysleyg – "Rules of Yiddish Orthography"), also known as the "SYO" (Standard Yiddish Orthography) or the "YIVO Rules" (1st edition YIVO 1935, current edition SYO 1999). This has become the most frequently referenced such system in present- day use.
Chavacano is written using the Latin script. As Chavacano has mostly been a spoken language than a written one, multiple ways of writing the different varieties of Chavacano exist. Most published Chavacano texts utilize spelling systems nearly identical to Spanish, adjusting certain spellings of words to reflect how they are pronounced by native Chavacano speakers. Since the propagation of the usage of the Filipino language in education and the media as the national language, Filipino's orthography has affected how certain persons might spell Chavacano, especially since recent generations have grown unfamiliar with Spanish orthography; Most published works, and the general media, however more often retain Spanish-based spelling systems.
A collection of translations of the Bible in Taiwanese Hokkien. Top left, Today’s Taiwanese version; top right, the Red-Cover Bible; bottom, Barclay's translation. As with many other languages, the translations of the Bible in Taiwanese Hokkien marked milestones in the standardization attempts of the language and its orthography. The first translation of the Bible in Amoy or Taiwanese Hokkien in the pe̍h-ōe-jī orthography was by the first missionary to Taiwan, James Laidlaw Maxwell, with the New Testament Lán ê Kiù-chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Sin-iok published in 1873 and the Old Testament Kū-iok ê Sèng Keng in 1884.
Falc'hun's early work included an edition of the writings of Jean-Marie Perrot. He created a particular Breton orthography (known as "university" orthography) which was intended to replace the spelling system known as "Peurunvan", used from 1911 to 1941. His spelling, which does not use "zh", also abandons the Breton "c'h" convention, introduced in the seventeenth century, and which is even used in the official French form of Falc'hun's own name. In 1951 Falc'hun developed his view that Breton developed from native Gaulish, arguing that the incoming Britons encountered a Gaulish-speaking rather than Latin-speaking population, and that the two variants of Celtic merged.
Amazigh activists, however, eschew Arabic script which is generally unpopular among Berbers who believe it is symptomatic of North African governments' pan-Arabist views. ;Medieval orthography A consistent orthography was used in the few Berber texts in existence from the eleventh to the fourteenth century CE.The following description is based on van den Boogert (2000) and van den Boogert (1997, ch. 6). These were written in an older Berber language likely to be most closely related to Tashelhiyt. The consonant g was written with jīm () or kāf (), ẓ with ṣād () or sometimes zāy (), and ḍ with ṭāʼ (). Vowels a, i, u were written as orthographically long vowels ‹ā›, ‹ī›, ‹ū›.
Map of Sainte-Victoire Montagne Sainte-Victoire (Provençal according to classical orthography and according to Mistralian orthography) is a limestone mountain ridge in the south of France which extends over between the départements of Bouches-du-Rhône and Var. Its highest point is the Pic des mouches at ; this is not however the highest point in Bouches-du-Rhône, which is instead found in the Sainte-Baume massif. The Croix de Provence is a notable feature of the mountain. At a height of 19 metres, this cross, although not placed at the highest point of the mountain, stands out from the ridge far more than the Pic des Mouches.
The beginning of the Lord's Prayer, rendered in modern Unifon (two fonts), and in standard English orthography Unifon is a Latin-based phonemic orthography for English designed in the mid-1950s by Dr. John R. Malone, a Chicago economist and newspaper equipment consultant. It was developed into a teaching aid to help children acquire reading and writing skills. Like the pronunciation key in a dictionary, Unifon matches each of the sounds of spoken English with a single symbol. The method was tested in Chicago, Indianapolis, and elsewhere during the 1960s and 1970s, but no statistical analysis of the outcome was ever published in an academic journal.
The texts are mostly rendered on the diplomatic level (i.e. following the manuscripts in most matters of orthography), while some also are rendered on a very close level, the facsimile level (rendering abbreviations as such and some allographic variation), and others also on a normalised level, in which the orthography corresponds to the one found in grammars and dictionaries and text series like Íslenzk fornrit. In addition to the archive of texts, Menota also offers a handbook in XML text encoding, The Menota handbook. This is based on the Guidelines of the Text Encoding Initiative, and discusses a number of encoding questions relating to vernacular manuscripts.
Saanich (also Sənčáθən, written as SENĆOŦEN in Saanich orthography and pronounced ) is the language of the First Nations Saanich people. Saanich is a member of a dialect continuum called Northern Straits which is a Coast Salishan language. North Straits varieties are closely related to the Klallam language.
In 2003, he was co-author of the book Deutsch. Eine Sprache wird beschädigt ("German. A Language Gets Damaged"), illustrated by Paul Flora. In 2004, he was a co-founder of the independent association "Rat für deutsche Rechtschreibung" (Council for German Orthography) and became its president.
Some other differences are the number of vowels. Pingelapese has eight and Pohnpeian orthography has only six. This means that the distinction of some of the vowels in Pingelapese are underrepresented in Pohnpeic. These changes cause drastic ambiguity that context cannot fix, such as tense change.
Similar considerations lead to the identification of two additional tones in Vietnamese for syllables ending in , , and . These are not phonemically distinct from the huyền and nặng tones, however, and hence not considered as separate tones by modern linguists and are not distinguished in the orthography.
Unlike neighbouring Kazakhstan, Kyrgyzstan lacks formal education in Uyghur, though some elders run informal schools to teach the language. As a result, the command of the Uyghur language among youth is declining. Many can speak, but are unable to read the Uyghur Ereb Yéziqi (Perso-Arabic orthography).
Marwari is generally written in the Devanagari script, although the Mahajani script is traditionally associated with the language. In Pakistan it is written in the Perso-Arabic script with modifications. Historical Marwari orthography for Devanagari uses other characters in place of standard Devanagari letters.Pandey, Anshuman. 2010.
In 1918, the government moved to reform Norwegian orthography, most notably giving a Norwegian spelling to foreign loan words. For example, "station" became stasjon, which along with changes in the names of some towns, required changing postmarks. At this time the postvæsen (postal service) became the postvesen.
Wicca uses the spelling deosil, which violates the Gaelic orthography principle that a consonant must be surrounded by either broad vowels (a, o, u) or slender vowels (e, i). The Oxford English Dictionary gives precedence to the spelling "deasil", but also acknowledges "deiseal", "deisal", and "deisul".
In Ukrainian, yat has traditionally represented or . In modern Ukrainian orthography its reflexes are represented by or . However, in some phonetic orthographies from the 19th century, it was used to represent or . This corresponds more with the Russian pronunciation of yat rather than actual word etymologies.
Zaliznyak points out that this evidence constitutes another argument for the authenticity of Slovo. An anonymous forger would have had to imitate not only very complex 12th century orthography and grammar but also to introduce fake complex traces of the copying in the 15th or 16th centuries.
The name is recorded in the Domesday Book of 1086 as Haueringas.Mills, Anthony David Dictionary of London Place Names. Oxford University Press, 2001. . The last syllable is the only clear difference in pronunciation as v was written as u in Middle English and Anglo-Norman orthography.
Albert White Hat (November 18, 1938June 13, 2013) was a teacher of the Lakota language, and an activist for Sičháŋǧu Lakȟóta traditional culture. He translated the Lakota language for Hollywood movies, including the 1990 movie Dances with Wolves, and created a modern Lakota orthography and textbook.
419 ff. Smith, Elder, & Co. (London), 1882. In modern Welsh orthography, caer is usually written as a prefix, although it was formerly—particularly in Latin—written as a separate word. The Breton equivalent is kêr, which is present in many Breton placenames as the prefix Ker-.
Building C on Topoxte Island.Chase 1976, p.162. Topoxte () (or Topoxté in Spanish orthography) is a pre-Columbian Maya archaeological site in the Petén Basin in northern Guatemala with a long occupational history dating as far back as the Middle Preclassic.Pinto & Noriega 1995, pp.576–7.
Srpouhi Dussap Srpouhi Dussap (Armenian: Սրբուհի ՏիւսաբThe traditional spelling of her name. In the reformed orthography her name would be rendered Սրբուհի Տյուսաբ.) (1840–1901) was an Armenian feminist writer and the first female Armenian novelist. She was the sister of famed Ottoman Armenian politician Hovhannes Vahanian.
It is considered a single letter, and acronyms keep the digraph intact. The letter appears frequently in Hungarian words, such as the word for "Hungarian" itself: magyar. In the old orthography of Bouyei, it was used for . is used in Juǀʼhoan for the voiced alveolar click .
While it was adopted by a majority of Cornish speakers (various estimates put it at around 55–80%), it was criticised by Nicholas Williams and Jon Mills for various reasons, as well as those who found its novel orthography too different from traditional Cornish spelling conventions.
Hieroglyphic orthography saw an enormous expansion of its graphemic inventory between the Late Period and the Ptolemaic Kingdom. Middle Egyptian had a renaissance after the Third Intermediate Period (1070-664 BCE), when it was often used in hieroglyphic and hieratic texts in preference to Late Egyptian.
Havasupai and Hualapai have developed separate orthographies in order to distinguish the two tribes socially and culturally. Hualapai's orthography was developed in the 1970s partly as an effort to preserve the language for pedagogical and historical purposes. Both of the orthographies are adapted from the Latin Script.
The original orthography was developed in the early 19th century by missionaries from the Paris Evangelical Missionary Society to aid in translating the Bible. The earliest orthographies were more like French spelling, still seen in the writing of the approximants and in the modern Lesotho variant.
The first grammar book was published in 1876; a bilingual dictionary was later published in 1902. The main modern Afrikaans dictionary in use is the ' (HAT). A new authoritative dictionary, called ' (WAT), is under development as of 2018. The official orthography of Afrikaans is the ', compiled by .
The Mandaic language, spoken by the Mandaeans of Iraq, is a sister dialect to Jewish Babylonian Aramaic, though it is both linguistically and culturally distinct. Classical Mandaic is the language in which the Mandaeans' gnostic religious literature was composed. It is characterized by a highly phonetic orthography.
The Chinese vocabulary uses logographic, monographic, non-alphabet writing where one character can represent an individual phoneme. The phonological-processing hypothesis attempts to explain why dyslexia occurs in a wide variety of languages. Furthermore, the relationship between phonological capacity and reading appears to be influenced by orthography.
The preface briefly explains to dictionary users, particularly English-speaking students of the Chinese language, Medhurst's orthography for Standard Chinese phonology. The dictionary includes 20 initials, and Medhurst adopted Morrison's method of using apostrophes to represent the unaspirated- aspirated stop consonant pairs (listen to examples here).
Tsar Fyodor Ioannovich (, old orthography: Царь Ѳедоръ Іоанновичъ) is a 1868 historical drama by Aleksey Konstantinovich Tolstoy.Banham (1998, 1115) and Moser (1992, 270). It is the second part of a trilogy that begins with The Death of Ivan the Terrible and concludes with Tsar Boris.Moser (1992, 270).
Its closest linguistic relatives are Hunzib and Khwarshi. Bezhta is unwritten, but various attempts have been made to develop an official orthography for the language. The Bezhta people use Avar as the literary language. The first book ever printed in Bezhta was the Gospel of Luke.
Thus, Chipileño Veneto orthography follows the Italian model in this respect e.g. génderna (nit), giazh (ice), giozh (drop) or giust (right) f) ‘que’ or ‘qui’ represent the voiceless velar stop (k) when followed by ‘e’ or ‘i’ and with ‘c’ when followed by ‘a’, ‘o’, and ‘u’.
Hainanese Romanized, also known as its local name Bǽh-oe-tu (), is an orthography similar to Pe̍h-oē-jī, and used to write Haikou dialect of the Hainanese language. It was invented by Carl C. Jeremiassen, a Danish pioneer missionary in Fucheng (modern Haikou) in 1881.
Its romanization was changed to Zhuhai following the introduction of the Pinyin orthography for romanizing Chinese characters. In 1979, Zhuhai County () became Zhuhai City (). In December 1983, Zhongshan County () became Zhongshan City (). Originally a county-level city, Zhongshan was elevated to prefecture level in January 1988.
Wooden Leg (Cheyenne Kâhamâxéveóhtáhe)after modern Northern Cheyenne orthography. See Cheyenne Dictionary by Fisher, Leman, Pine, Sanchez.Kum-mok- quiv-vi-ok-ta in Marquis 1931, pg. 3 (1858–1940) was a Northern Cheyenne warrior who fought against Custer at the Battle of the Little Big Horn.
"Though Loza adhered to the Bulgarian position on the issue of the Macedonian Slavs' ethnicity, it also favored revising the Bulgarian orthography by bringing it closer to the dialects spoken in Macedonia." Historical Dictionary of the Republic of Macedonia, Dimitar Bechev, Scarecrow Press, 2009, , p. 241.
In the mid 1930s, an orthography based on the Cyrillic script was developed, which is taught in local schools. However, many Tundra Nenets speakers are primarily literate in Russian. Nonetheless, there is a small amount of Tundra Nenets literature, as well as radio and television broadcasts.
The orthography of Early Scots had become more or less standardisedAgutter, Alex (1987) "A taxonomy of Older Scots orthography" in Caroline Macafee and Iseabail Macleod eds. The Nuttis Schell: Essays on the Scots Language Presented to A. J. Aitken, Aberdeen University Press, p. 75. by the middle to late sixteenth century.Millar, Robert McColl (2005) Language, Nation and Power An Introduction, Palgrave Macmillan, Basingstoke. pp. 90–91 After the Union of the Crowns in 1603, the Standard English of England came to have an increasing influence on the spelling of ScotsWilson, James (1926) The Dialects of Central Scotland, Oxford University Press. p.194 through the increasing influence and availability of books printed in England. After the Acts of Union in 1707 the emerging Scottish form of Standard English replaced Scots for most formal writing in Scotland. The eighteenth-century Scots revival saw the introduction of a new literary language descended from the old court Scots, but with an orthography that had abandoned some of the more distinctive old Scots spellingsTulloch, Graham (1980) The Language of Walter Scott.
' 25th Edition, Volume 1 On the cover of the Duden, 25th Edition, Volume 1, these words are printed in red letters: '. This translates as: "The comprehensive standard reference based on the current official rules." The "current official rules" are the result of the German orthography reform of 1996.
In Dutch the term has been used following the dissolution of the former Czechoslovakia, and is essentially the same as Czechia but adapted to match Dutch orthography. However, usage in Spanish and French remains mixed, with the forms and only occasionally being used alongside the longer formal names and .
In the Latin orthography: > Hospadzie i Ŭładaru žyćcia majho, ducha lenaści, nudy, uładalubstva i > marnasłoŭja nia daj mnie. Ducha čyścini, pakory, ciaplivaści i lubovi daj > mnie, słuzie Tvajmu. Tak, Hospadzie Ŭładaru! Daj mnie bačyć maje praviny i > nie asudžać brata majho, bo Ty błasłaviony na viaki viakoŭ. Amin.
It is most commonly used in chat, emails and SMS applications. The orthography is not standardized, and varies among writers and even media (for example, typing 'aa' for the phoneme is easier on computer keyboards than on cellphone keyboards, resulting in smaller usage of the combination on cellphones).
Since the codification of Sesotho orthography, literary works have been produced in Sesotho. Notable Sesotho-language literature includes Thomas Mofolo's epic Chaka, which has been translated into several languages including English and German.Kunene, D. (1989) Thomas Mofolo and the emergence of written Sesotho prose. Johannesburg: Ravan Press, 1989.
The newscast premiered on 5 October 1970. It was initially named MBC {뉴우스 데스크} due to the orthography at the time. It was renamed to MBC News Park, or "MBC 뉴스의 現場" in 1976 (hangul for "news on the spot") then reverting to MBC Newsdesk in 1980.
For computer usage, a variety of encodings have been used for Greek online, many of them documented in . The two principal ones still used today are ISO/IEC 8859-7 and Unicode. ISO 8859-7 supports only the monotonic orthography; Unicode supports both the monotonic and polytonic orthographies.
The complex nature of the Dutch language and its generational changes are outlined in History of Dutch orthography. Siegenbeek agreed and his system was officially introduced on 18 December 1804. In turn, Siegenbeek contacted Pieter (Petrus) WeilandDBNL. Anrooij, Wim van, Ingrid Biesheuvel, Karina van Dalen-Oskam and Jan Noordegraaf.
R. Lepsius, 1863, Standand Alphabet for Reducing Unwritten Languages and Foreign Graphic Systems to a Uniform Orthography in European Letters. 2nd edition, London/Berlin. and used by Wilhelm BleekA Comparative Grammar of South African Languages. London, Trübner & Co. (1862: Part I; 1869: Part II) and Lucy Lloyd, who added .
More likely, his style reflects the way Latin was under the Goths. Some of the variabilities are as follows (Mierow): Orthography. The spelling of many words differs from the classical standard, which Jordanes would certainly have known. For example, Grecia replaces Graecia; Eoropam replaces Europam; Atriatici replaces Adriatici. Inflection.
Standard Roman Orthography consonants sound for the most part like their English equivalents, except that they are never aspirated. (/p/ sounds like the "p" in "spot", not "pea".) The letter c sounds like the "ts" in "bits". Long vowels can be written either with a macron or a circumflex.
Written around 393, St. Augustine's well-known abecedarian psalm against the Donatists is the earliest known example of medieval rhythmical verse. Another example is Old Polish poem Skarga umierającegoFull text in Polish at Staropolska.pl. (A Dying Man Complaint). Such poems are important historical sources for development of orthography.
Huantsán, Huantsan (modern Quechua orthography: Wantsan) or Tunsho is a mountain in the Andes of Peru. It is located in Ancash Region and is part of the Cordillera Blanca mountain range, a sub-range of the Andes. It has four peaks, with a maximum elevation of above sea level.
Doctoral Dissertation, Philadelphia, PA: University of Pennsylvania.Donaldson, Coleman (2017) “Orthography, Standardization and Register: The Case of Manding.” In Standardizing Minority Languages: Competing Ideologies of Authority and Authenticity in the Global Periphery, edited by Pia Lane, James Costa, and Haley De Korne, 175–199. Routledge Critical Studies in Multilingualism.
Marshal João Baptista Mascarenhas de MoraisIn original orthography, João Baptista Mascarenhas de Moraes (November 13, 1883 – September 17, 1968) was a Brazilian army officer and commander of the Brazilian Expeditionary Force in the Second World War. He was ranked Field Marshal and was the last active Brazilian marshal.
Other important cities in the state include León, the most populous, and Irapuato. The word Guanajuato comes from Purépecha (or in older orthography "quanax huato"), which means “frog hill”."Guanajuato". Enciclopedia de los Municipios de México (in Spanish). Mexico: Instituto Nacional para el Federalismo y el Desarrollo Municipal. 2005.
Rain-in-the-Face (Lakota: Ité Omáǧažu in Standard Lakota Orthography) (c. 1835 - September 15, 1905) was a warchief of the Lakota tribe of Native Americans. His mother was a Dakota related to the band of famous Chief Inkpaduta. He killed George Armstrong Custer and helped defeat theU.
Kazakh exhibits tongue-root vowel harmony, with some words of recent foreign origin (usually of Russian or Arabic origin) as exceptions. There is also a system of rounding harmony which resembles that of Kyrgyz, but which does not apply as strongly and is not reflected in the orthography.
The written separation into syllables is usually marked by a hyphen when using English orthography (e.g., syl-la-ble) and with a period when transcribing the actually spoken syllables in the International Phonetic Alphabet (IPA) (e.g., ). For presentation purposes, typographers may use an interpunct (Unicode character U+00B7, e.g.
The oldest Japanese books are two chronicles, Kojiki and Nihon Shoki, from the early 8th century. While the phonogram orthography enjoyed increasing popularity during the 8th century, it was not yet used for longer prose. The modern kana, notably hiragana and katakana were developed in the Heian period.
Despite having penned a substantial composition, Caesar was a reluctant correspondent, later noting that '[a]s Righting was Never my tallent, so always avoid'd it. if possible'. Rumbold notes that, although her compositions are technically skilful (albeit written with unusual orthography), Caesar likely did not receive formal instruction.
Khabi, also rendered Kabie (from ), is a Southern Loloish language of Yunnan, China. Kabie is spoken in Jiangcheng Hani and Yi Autonomous County, Mojiang Hani Autonomous County, and Lüchun County. Khabi word lists transcribed using the Roman-based Hani orthography are provided in Minta (2013) and Luo & Minta (2016).
He died in 1884 in Vladivostok, having opened a branch studio there. Kameya had a daughter, Kameya Toyo (,In modern orthography . 1852-1885), who assisted him in his Nagasaki studio and was one of Japan's first woman photographers. In 1871, she married Yoshii Teijirō (),Marriage: Nihon no shashinka, s.v.
The rules of Hungarian orthography were first published by the Hungarian Academy of Sciences (HAS) in 1832, edited by Mihály Vörösmarty. Major revisions followed in 1877, 1922, 1954, and 1984. The currently effective version is the 11th edition from 1984. A new revised edition is currently under preparation.
Rafael Bordalo Pinheiro (21 March 1846 – 23 January 1905; spelled Raphael Bordallo Pinheiro in older Portuguese orthography) was a Portuguese artist known for his illustration, caricatures, sculpture, and ceramics designs. Bordalo Pinheiro created the popular cartoon character Zé Povinho (1875) and is considered the first Portuguese comics creator.
Among the literary works published during his Swiss exile in 1898 were the political satire Psichopatia Criminalis and the historical drama Nero. Throughout his Swiss sojourn, Panizza's mental health gradually began to deteriorate. His orthography also became more deviant, as his spelling grew progressively more phonetic.Brown 2010, p. 88.
Barton published Remarks on the Orthography of Indian Geographical Names, reprinted from Friend of India (1871); Missionary Conference Report (1873), and Memorial Sketch of Major-General Edward Lake, Commissioner of Jalundhur (2nd edit. 1878). A map of India, made largely by him while in Calcutta, was published in 1873.
Robert Viktor von Puttkamer (5 May 182815 March 1900) was a Prussian statesman, most prominent in his roles as Prussian minister of public education and worship in 1879 and as interior minister in 1881, under his brother-in-law Otto von Bismarck. He also introduced reforms in German orthography.
The orthography is a Latin- script alphabet derived from the Swedish alphabet, and for the most part each grapheme corresponds to a single phoneme and vice versa. Vowel length and consonant length are distinguished, and there are a range of diphthongs, although vowel harmony limits which diphthongs are possible.
As long ago as the Meiji Restoration, there had been dissatisfaction regarding the growing discrepancy between spelling and speech. On November 16, 1946, soon after World War II, the cabinet instituted the modern Japanese orthography as part of a general orthographic reform. The system was further amended in 1986.
Each of the different varieties of Arabic chat alphabets is influenced by the particular phonology of the Arabic dialect being transcribed and the orthography of the dominant European language in the area—typically the language of the former colonists. Below are some examples of Arabic chat alphabet varieties.
DDG Hansa, short for Deutsche Dampfschiffahrts-Gesellschaft Hansa (German Steamship Company Hansa; in modern orthography, Deutsche Dampfschifffahrts- Gesellschaft Hansa) was a major German shipping company specialising in heavy freight and scheduled traffic between Europe and the Far East. Founded in Bremen in 1881, the company declared bankruptcy in 1980.
The number of speakers is estimated at 100,000 (native) and 450,000 (second language). There are three main variants in the Astur-Leonese language family: Western, Central, and Eastern. For historical and demographic reasons, the standard is based on Central Asturian. Asturian has a distinct grammar, dictionary, and orthography.
Spread of the contemporary Low Franconian and Low German dialects. A lot of the dialects have been affected by the Hollandic expansion of the 17th century. All of them are lexically dependent on Dutch rather than German for neologisms. When written down, they use a Dutch-based orthography.
In Norse mythology, Sjöfn (or Sjǫfn in Old Norse orthography) is a goddess associated with love. Sjöfn is attested in the Prose Edda, written in the 13th century by Snorri Sturluson; and in three kennings employed in skaldic poetry. Scholars have proposed theories about the implications of the goddess.
Pușcariu was also involved in the Romanian cultural and church life of Budapest, developing close friendships with community leaders and promoting the construction of a theater. He weighed in on the era's philological disputes, siding with Timotei Cipariu and George Bariț in his preference for an etymological-based orthography.
1900, Belitsa (in old Bulgarian orthography Бѣлица) is a mixed Bulgarian-Christian and Bulgarian-Muslim village. 2700 Bulgarian Christians live in it, as well as 550 Pomaks and 50 Vlachs.Promacedonia.org Retrieved June 10, 2015 During 1833-1855, under the control of Pope Iliya, the church "Saint George" is built.
This form was therefore used when the English settled Ireland. The Scots convention of using ch remained, hence the modern Scottish English loch. In Welsh, what corresponds to lo is lu in Old Welsh and llw in Middle Welsh such as in today's Welsh placenames Llanllwchaiarn, Llwchwr, Llyn Cwm Llwch, Amlwch, Maesllwch, the Goidelic lo being taken into Scottish Gaelic by the gradual replacement of much Brittonic orthography with Goidelic orthography in Scotland. Many of the loughs in Northern England have also previously been called "meres" (a Northern English dialect word for "lake" and an archaic Standard English word meaning "a lake that is broad in relation to its depth") such as the Black Lough in Northumberland.
From the 1860s onwards the Norwegian government attempted to assimilate the Kvens. For example, the use of the Kven language became forbidden in schools and government offices, and Kven town names were replaced by Norwegian names. From the 1970s onwards, the Kvens and the Sami in Norway have openly been allowed to use their original native languages, the Kven language and the Sami languages, respectively, and to teach them to their children in schools. Despite its recent gain of status as a minority language, there is still a major discussion among the Kven about whether the Finnish orthography should be applied to the language or if a new orthography should be devised.
The term ǃKung, or variants thereof, is typically used when considering the dialects to constitute a single language; Ju tends to be used when considering them as a small language family. ǃKung is also sometimes used for the northern/northwestern dialects, as opposed to the well documented Juǀʼhoan dialects in the south(east); however speakers of nearly all dialects call themselves ǃKung. The spellings ǃXun and ǃXuun seen in recent literature are related to the Juǀʼhoan form spelled ǃXʼu(u)n in the 1975 orthography, or ǃKu(u)n in current orthography. Additional spellings are ǃHu, ǃKhung, ǃKu, Kung, Qxü, ǃung, ǃXo, Xû, ǃXû, Xun, ǃXung, ǃXũũ, ǃXun, ʗhũ:, and additional spellings of Ju are Dzu, Juu, Zhu.
The letter Ъ (italics Ъ, ъ) of the Cyrillic script is known as er golyam (ер голям – "big er") in the Bulgarian alphabet, as the hard sign (, ), () in the modern Russian and Rusyn alphabets (Although in Rusyn, ъ could also be known as ір), as the debelo jer (дебело їер, "fat er") in pre-reform Serbian orthography,Vuk Stefanović Karadžić, Pismenica serbskoga iezika, po govoru prostoga naroda, 1814. and as ayirish belgisi in the Uzbek Cyrillic alphabet. The letter is called back yer or back jer in the pre-reform Russian orthography, in Old East Slavic, and in Old Church Slavonic. Originally the yer denoted an ultra-short or reduced middle rounded vowel.
He did not use assibilation, coarticulation nor assimilation, accepted in Croatian orthography since Ljudevit Gaj. His orthography was adopted by the Ustaše regime in Independent State of Croatia. His language is a "synthetic" form of Croatian, never used before or after him, most similar to the Ozalj idiom of Petar Zrinski, whom he probably never read.Lika i Ličani u hrvatskom jezikoslovlju, (Lika and Its People in Croatian Linguistics), Proceedings of the Scientific Symposium of Days of Ante Starčević In that period, in the Call for Subscriptions to the Croatian Grammar (8 December 1851) he stated his opposition to the Vienna Language Agreement of 1850 and the linguistic concept of Vuk Stefanović Karadžić.
A few years later Black Bear was replaced as a chair of the department by Albert White Hat who discontinued the use of the consistent phonemic orthography and the Colorado University textbooks. In 1992 White Hat published an elementary level textbook and promoted it as the only teaching material for schools of all levels in Rosebud. White Hat established his own orthography, one that is very diacritic heavy and impractical. This had a detrimental impact on the quality of instruction in Rosebud and resulted in almost complete disintegration of Lakota language teaching infrastructure in Rosebud, because school boards and administrators gradually lost trust in the effectiveness of Lakota language teachers and classes.
Yakov Karlovich Grot (1882) Yakov Karlovich Grot () ( - ), was a nineteenth- century Russian philologist of German extraction who worked at the University of Helsinki. Grot was a graduate of the Tsarskoye Selo Lyceum. In his lifetime he gained fame for his translations of German and Scandinavian poetry, his work on the theory of Russian orthography, lexicography, and grammar, and his approach to literary editing and criticism, exemplified in a full edition of the works of Derzhavin (1864-1883). His Russkoye Pravopisaniye (1878, 1885) (, Russian orthography) became the standard textbook of Russian spelling and punctuation until superseded by the decrees of 1917-1918, although his definition of the theoretical foundations remains little changed to this day.
This creates an issue as the system is inconsistent in the representation of Kristang sounds and are unintelligible immediately to both speakers and non-speakers of Kristang. ;3. A system based on Malay orthography :There are many observable parallels between the phonology of Malay and Kristang which has led to inherent similarities in the orthographic representations of the two languages as well. The first proposal for a standard Kristang orthography was made in 1973 by Ian F. Hancock (1973:25) who recognised this quality and advocated the Malay-based system due to the speakers' familiarity with it. This would, therefore, lead to a swift acquisition of literacy in the reading and writing of the Kristang language.
A member of the Institute of National Language (INL), Hilario sought to adopt the Abakada alphabet used in Tagalog as Kapampangan's orthographic system. The legal imposition of Tagalog as the Philippine national language placed all other Philippine languages (including Kapampangan) in a subordinate position. The conflict between the "purists" and "anti-purists" which plagued the Tagalog literary scene was echoed by Kapampangan writers. In 1970 (before his translation of the Bible into Kapampangan), Venancio Samson called the dispute over Kapampangan orthography to the attention of the Philippine Bible Society and submitted a proposal aimed at reconciling the old and the new spelling in Kapampangan writing with what is known as Ámung Samson's hybrid orthography.
In 1821 Barbier visited the Royal Institute for the Blind in Paris, where he met Louis Braille. Braille identified two major defects of the code: first, by representing only sounds, the code was unable to render the orthography of the words; second, the human finger could not encompass the whole 12-dot symbol without moving, and so could not move rapidly from one symbol to another. Braille's solution was to use 6-dot cells and to assign a specific pattern to each letter of the alphabet. At first, Braille was a one-to-one transliteration of French orthography, but soon various abbreviations, contractions, and even logograms were developed, creating a system much more like shorthand.
He was a learned or knowledgeable man, in particular when it came to the history of his own clan, the Gadabuursi. Sheikh 'Abdurahman would later follow in his father's footsteps by also becoming a qādi, albeit of the entire northern British Somaliland region. In 1933, Nuur devised a quite phonetically accurate new orthography for transcribing the Somali language. While the script enjoyed considerable currency in his hometown, the Sheikh harbored no illusions as to its widespread adoption, writing in a publication of his wherein he employed the script itself that "I publish it here with no intention of attempting to contribute to the already abundant confusion in the choice of a standard orthography for Somali".
Until recently, Lobedu (also Khilovedu or Khelobedu) used to exist only in an unwritten form, and the standard Northern Sotho language (known as Sepedi) and orthography was usually used for teaching and writing by this language community. As of 2018, a Khilovedu dictionary is being compiled in addition to proper Khilovedu orthography which is also in the process of being developed. The monarch associated with this language community is Queen Modjadji (also known as the Rain Queen). Lobedu is spoken by a majority of people in the Greater Tzaneen, Greater Letaba, and BaPhalaborwa municipalities, and a minority in Greater Giyani municipality, as well as in the Limpopo Province and Tembisa township in Gauteng.
Although it regularly figures in pedagogical contexts, it would be misleading to suggest that it is similarly dominant elsewhere. Other orthographies are frequently encountered in contemporary practice and are house standards for many publishers. A useful review of this variation is provided in the Oxford University כלל־תקנות פון יידישן אויסלייג (klal takones fun yidishn oysleyg – "Standard Rules of Yiddish Orthography") (Oxford 1992 and available online), written in and codifying a more conventional orthography than the one put forward by YIVO. Differences in the systems can be seen simply by comparing the titles of the two documents but they differ more fundamentally in their approaches to the prescription and description of orthographic detail.
The Chinese Korean language (, ) is the variety of the Korean language spoken by Ethnic Koreans in China, primarily located in Heilongjiang, Jilin and Liaoning. All varieties of Korean except the Jeju language are spoken by members of the Korean diaspora who settled in China before 1949. The educational standard is the North Korean standard language. Chinese Korean vocabulary is significantly similar to the North Korean standard, as is orthography; a major exception of orthography is that the spelling of some Chinese cities is different (for example, Beijing is called by the Hanja reading of , Bukgyeong, rather than the South Korean transcription of Mandarin Beijing, ); exceptions of vocabulary are all related to China.
Although letters and speech sounds do not have a one-to-one correspondence in standard English spelling, spelling rules that take into account syllable structure, phonetic changes in derived words, and word accent are reliable for most English words. Moreover, standard English spelling shows etymological relationships between related words that would be obscured by a closer correspondence between pronunciation and spelling, for example the words photograph, photography, and photographic, or the words electricity and electrical. While few scholars agree with Chomsky and Halle (1968) that conventional English orthography is "near-optimal", there is a rationale for current English spelling patterns. The standard orthography of English is the most widely used writing system in the world.
Recently there have been attempts to standardize and simplify the script by reusing older letters, e.g. by using for and a single for ; then one would write for ("[third person singular] kisses") and for ("low"). Some authors have continued or resumed the use of , but only when the resulting word is not too different from the Italian orthography: in modern Venetian writings, it is then easier to find words as and , rather than and , even though all these four words display the same phonological variation in the position marked by the letter . Another recent convention is to use (in place of older ) for the "soft" l, to allow a more unified orthography for all variants of the language.
In German orthography, the umlauted vowels ä, ö, and ü historically arose from ae, oe, ue ligatures (strictly, from superscript e, viz. aͤ, oͤ, uͤ). It is common practice to replace them with ae, oe, ue digraphs when the diacritics are unavailable, for example in electronic conversation. Phone books treat umlauted vowels as equivalent to the relevant digraph (so that a name Müller will appear at the same place as if it were spelled Mueller; German surnames have a strongly fixed orthography, either a name is spelled with ü or with ue); however, the alphabetic order used in other books treats them as equivalent to the simple letters a, o and u.
The most striking feature of the new orthography is substitution of (8) for the double-o ligature ꝏ of the colonial period. This was done to ease inputting, rendering and printing and possibly because of its resemblance to the ou-ligature ȣ used in Algonquin and Abenaki Latin-script orthographies, although the Abenaki have also replaced ȣ with 8 for similar reasons. For example, historical mꝏs (Massachusett) and mȣs (Abenaki) and WLRP (m8s). Inspired by the colonial script, the modern orthography uses (â) and (ô) which resemble A and O with circumflexes, but modern usage restricts the former to represent /aː/ and the latter /ã/ whereas any vowel with a circumflex usually indicated nasality in the colonial script.
German script and German-influenced orthography The old orthography was based on that of German and did not represent the Latvian language phonemically. At the beginning it was used to write religious texts for German priests to help them in their work with Latvians. The first writings in Latvian were chaotic: there were as many as twelve variations of writing Š. In 1631 the German priest Georg Mancelius tried to systematize the writing. He wrote long vowels according to their position in the word — a short vowel followed by h for a radical vowel, a short vowel in the suffix and vowel with a diacritic mark in the ending indicating two different accents.
The current commission was established by Republic Act No. 7104 of 1991, replacing the Institute of Philippine Languages (IPL) that was previously set up in January 1987 (Executive Order No. 117); itself, a replacement of the older Institute of National Language (INL), established in 1937. In October 2018, the KWF announced in its newsletter Diyaryo Filipino (Filipino Newspaper) its bringing online a National Dictionary in compliance with the commission's National Orthography of 2013: Diksiyonaryo. According to the same October 2018 newsletter, also in the works (in experimental and pilot-testing stage) is an official spellcheck in accordance with the Ortograpiyang Pambansa (National Orthography) and the Manwal sa Masinop na Pagsulat (Manual to Provident/Neat/Careful Writing).
The article ( ') الـ ' is indeclinable and expresses the definite state of a noun of any gender and number. As mentioned above, it is also prefixed to each of that noun's modifying adjectives. The initial vowel ( '), is volatile in the sense that it disappears in sandhi, the article becoming mere ' (although the is retained in orthography in any case as it is based on pausal pronunciation). Also, the ' is assimilated to a number of consonants (dentals and sibilants), so that in these cases, the article in pronunciation is expressed only by geminating the initial consonant of the noun (while in orthography, the writing ' is retained, and the gemination may be expressed by putting ' on the following letter).
It is collated as the 15th letter of the Filipino alphabet. In old Filipino orthography, the letter was also used, along with g, to represent the velar nasal sound (except at the end of a word, when ng would be used) if appropriate instead of a tilde, which originally spanned a sequence of n and g (as in n͠g), such as pan͠galan ("name"). That is because the old orthography was based on Spanish, and without the tilde, pangalan would have been pronounced with the sequence (therefore pang-GAlan). The form ñg became a more common way to represent n͠g until the early 20th century, mainly because it was more readily available in typesets than the tilde spanning both letters.
He is best known for his contribution to the standardisation of the Bosnian language. His best known works are Orthography of the Bosnian language (Pravopis bosanskog jezika), The Bosnian language (Bosanski jezik) and Grammar of the Bosnian language (Gramatika bosanskoga jezika). Characteristics of this spelling is equidistance towards the Croatian and Serbian spelling and morphological prescriptions, and expressions that are held for the typical Bosnian norm (formalisation of the phoneme "h" in certain words in the Bosnian language as seen in the words mehko, lahko, kahva, mahrama). 2018, in the new issue of the Orthography of the Bosnian language, Halilović accepts expressions without the phoneme "h" due to their prevalence in language practice.
The French orthography was already more or less fixed and, from a phonological point of view, outdated when its lexicography developed in the late 17th century and the Académie française was mandated to establish an "official" prescriptive norm. Still, there was already much debate at the time opposing the tenets of a traditional, etymological orthography, and those of a reformed, phonological transcription of the language. César-Pierre Richelet chose the latter option when he published the first monolingual French dictionary in 1680, but the chose to adhere firmly to tradition in the first edition of its dictionary (1694). Some proposals exist to simplify the existing writing system, but they still fail to gather interest. Fonétik.
The Academia Ligustica do Brenno ("Ligurian Academy of the Bran") is an Italian society founded in Genoa in 1970 with the aim of maintaining the purity of the Genoese dialect and other variants of Ligurian language.. The name of the society is sometimes stylised as Académia Ligùstica do Brénno, showing the optional diacritical marks for educational purposes. The Academia publishes an orthography of Ligurian, called grafia ofiçiâ ("official orthography"), with the aim of standardising the various ways of spelling Ligurian in a coherent and unambiguous way. It has been adopted for several books, websites, software packages, as well as for the Ligurian edition of Wikipedia. It is also used for the online dictionary hosted by the Academia.
Among the historic reformers of French orthography, such as Louis Maigret, Marle M., Marcellin Berthelot, Philibert Monet, Jacques Peletier du Mans, and Somaize, nowadays the most striking reform is proposed by Mickael Korvin, a Franco-American linguist of Hungarian origin who wants to eliminate accents, silent letters, double letters and more.
The [+ATR] feature spreads from right to left, so a [+ATR] suffix will cause the vowels in a [-ATR] stem to become [+ATR]. Tennet uses [ATR] to mark lexical and grammatical distinctions.Randal (1995:10) Any of the ten vowels may be lengthened. In the orthography, vowels are doubled to show length.
In Alekano, a syllable may be closed only with a glottal stop, as in "enough". That is currently not treated as a consonant, but it is unclear if words written as vowel initial begin with a glottal stop. It is written as an acute accent in the orthography, for example, ánesí.
Camporesi grave at Vvedenskoye Cemetery. The text (in post-1918 orthography), contrary to encyclopaedic sources, states year of birth as 1754. Francesco Camporesi (1747,His tomb, however, states year of birth 1754. Bologna – 1831, Moscow) was an Italian architect, painter, engraver and educator who worked in Moscow in 1780s-1820s.
Taiwanese language Phonetic Alphabet (), more commonly known by its initials TLPA, is a romanization for the Taiwanese language, Taiwanese Hakka language, and Formosan languages. Based on Pe̍h-ōe-jī and first published in full in 1998, it was intended as a transcription system rather than as a full-fledged orthography.
Tutonish had a simple phonetic pronunciation, a simple grammar based on the English grammar ("Fifteen rules") and a simple orthography, without majuscule. The "Germanic" version's vocabulary was built on roots taken from English, Dutch, German and Scandinavian languages, while the "Romance" version's vocabulary was mostly built on Latin and Romance languages.
The Wayampi people speak the Wayampi language, which belongs to Subgroup VIII of the Tupi-Guarani languages. Wayampi has three dialects: Amapari Wayampi, Jari, and Oiyapoque Wayampi. The language is written phonetically based on the International Phonetic Alphabet, and not according the French or Portuguese orthography. The literacy rates are low.
The Clan na Gael (in modern Irish orthography: ', , family of the Gaels) was an Irish republican organization in the United States in the late 19th and 20th centuries, successor to the Fenian Brotherhood and a sister organization to the Irish Republican Brotherhood.Buescher, John. "What Happened to the Fenians After 1866?" Teachinghistory.
Among other works, Aesop's Fables – a collection of moral short stories – were first translated into Hungarian by Gábor Pesti (1536). These are the first denoted Hungarian short stories. The first attempt to standardize Hungarian was done by Mátyás Bíró Dévai. He proposed a logical and feasible orthography to the language.
', officially the ' (Maranao: Inged a Balo-i; ; ), is a in the province of , . According to the , it has a population of people. It is also spelled Baloi, or Balëy using Filipino 2014 Orthography. Balo-i is the town where the Maria Cristina Airport, also known as Iligan Airport, is located.
Modern Literal Taiwanese (MLT), also known as Modern Taiwanese Language (MTL), is an orthography in the Latin alphabet for Taiwanese based on the Taiwanese Modern Spelling System (TMSS). MLT is able to use the ASCII character set to indicate the proper variation of pitch without any subsidiary scripts or diacritic symbols.
Delyow Derow (Cornish: Oak Leaves) was a literary magazine in Cornish, published from 1988 to 1996 by former Grand Bard of Gorseth Kernow Richard Jenkin. Printed in Robert Morton Nance's Unified Cornish orthography, it published a number of new writers as well as providing a platform for established poets and authors.
The original name of the commune comes from the Latin Ittae Villa meaning "Itte farm" referring to Itta of Nivelles, spouse of Pépin de Landen who built a farm. The commune was created in 1793 under the name of Itterville. The current orthography was introduced in 1801 in the law bulletin.
Some languages have academies that set language rules. Their publications typically address orthography and grammar as opposed to matters of typography. Style guides are less relevant for these languages since their academies set prescriptive rules. For example, the Académie française publishes the Dictionnaire de l'Académie française for French speakers worldwide.
The horn is usually called "the red protruding horn" (he-pųjoge-šujera). However, once it is simply called he-pųjogera, "the protruding horn".Radin, "The Squirrel," 80. Since the original word is in Hocąk syllabic orthography, which is highly ambiguous, it is difficult to determine the exact form of the word.
Shown below are the distribution of synthetic and analytic forms in the standard language; in the dialects, other patterns may be found, although some of the most important distinctions made in certain dialects are pointed out in this article. See Irish orthography for a discussion of how verb endings are pronounced.
It was only when the alphabet was Romanized that the alphabetical order was established. The Karay-a language has the schwa sound, traditionally represented with the letter ə, but the Ortograpíyang Pambansâ (National Orthography), released in 2014 by the Komisyon sa Wikang Filipino, instead recommends it to be written with ë.
Kernowek Standard (KS, Standard Cornish), its initial version spelt Kernowak Standard, is a variety of the spelling of revived Cornish. It has two specifications, the first of which was published as a draft proposal in March 2007, and the second of which was published as a practical orthography in May 2012.
Austria-Hungary decimalized in 1857, adopting a system of 100 Kreuzer = 1 Gulden, Austrian Florin or Hungarian forint, 1½ gulden = 1 Vereinsthaler. It was known as krajczár in Hungarian (krajcár in modern orthography), krejcar in Czech, grajciar in Slovak, krajcar in Slovene, creițar or crăițar in Romanian, grajcar in Polish.
The two high school years were referred to as "Latin years", and included required courses in Czech, English, Latin, math, orthography, history, and religion; optional courses included German and bookkeeping. Following the Latin years, students were enrolled in the business course, which included math, bookkeeping, economics, composition, history, oratory, and religion.
According to Akademyang Kapampangan, the Batiáuan revision complicates Kapampangan writing and confuses adherents of their proposed orthography. Batiáuan insists that the diacritical marks are essential in written Kapampangan, because many words are spelled the same but are pronounced differently. From this perspective, diacritical marks facilitate understanding instead of complicating the language.
English orthography sometimes uses the term proper adjective to mean adjectives that take initial capital letters, and common adjective to mean those that do not. For example, a person from India is Indian. Indian is a proper adjective. These terms are inform only, and not generally used by grammarians or linguists..
Cuitláhuac (, ) (c. 1476 - 1520)For year of birth, see entry for "CUITLAHUAC", Dictionnaire de la langue nahuatl classique (Wimmer 2006). or Cuitláhuac (in Spanish orthography; ,Wimmer (2006). , honorific form: Cuitlahuatzin) was the 10th tlatoani (ruler) of the Aztec city of Tenochtitlan for 80 days during the year Two Flint (1520).
In southern dialects of Vietnamese, represents a voiceless retroflex affricate . In the northern dialects, this sound is pronounced , just like what represents. was formerly considered a distinct letter of the Vietnamese alphabet, but today is not. is used in the orthography of Basque, where it represents an apical voiceless alveolar affricate .
Over the last century, the alphabet used to write Kildin Sami has changed three times: from Cyrillic to Latin and back again to Cyrillic. Work on the latest version of the official orthography commenced in 1979. It was officially approved in 1982 and started to be widely used by 1987.
Kaddare was born in the town of Adale in the Middle Shebelle region of Somalia in 1934. In 1953, he created the Kaddare script, an orthography named after him that was used to transcribe the Somali language He died on February 1, 2015 in Mogadishu after battling an unspecified illness.
Because neither nor were native phonemes in Latin, the Greek sound represented by came to be pronounced . The spelling retained the digraph for etymological reasons. This practice was then borrowed into German, French, Dutch and other languages, where still appears in originally Greek words, but is pronounced . See German orthography.
The text contains a number of words in man'yōgana, an archaic orthography that may be used to express Jōdai Tokushu Kanazukai. While it is an Early Middle Japanese text, it is early enough to still preserve the distinction between ko1, ko2Yoshida (2001: 147) and he1, he2 prior to their mergers.
In 1928 a committee chaired by Sir John Morris-Jones standardised the orthography of modern Welsh. In 1987, a committee chaired by Professor Stephen J. Williams made further small changes. The conventions established by these committees are not adhered to by all modern writers.Thomas, Peter Wynn (1996) Gramadeg y Gymraeg.
Thus, naturalistic fictional languages tend to be more difficult and complex. While Interlingua has simpler grammar, syntax, and orthography than its source languages (though more complex and irregular than Esperanto or its descendants), naturalistic fictional languages typically mimic behaviors of natural languages like irregular verbs and nouns, and complicated phonological processes.
The geographical names were transcribed differently from today. For example, today's é was written ee, today's ö was ew. It is also noted that c is sometimes written tz, which is a characteristic of the Old High German orthography. These may be created by contributors, who prepared the work for printing.
The name Imraguen (Berber orthography: imragen) is a Berber word meaning "fishermen", or «people who fish while walking on the sea».,Fishermen who "walk on water" burn their nets, Panda.org, 5 May 2004 or «those who harvest life». El pueblo imraguen, protector de la cultura y naturaleza en Mauritana, Webislam.
In Polish orthography, sz represents a voiceless retroflex fricative . Although being a different consonant, it is usually approximated by English speakers with the "sh" sound. It usually corresponds to ш or š in other Slavic languages. Like other Polish digraphs, it is not considered a single letter for collation purposes.
Historically, the area was called Higo Province; and the province was renamed Kumamoto during the Meiji Restoration.Nussbaum, "Provinces and prefectures" in . The creation of prefectures was part of the abolition of the feudal system. The current Japanese orthography for Kumamoto literally means "bear root/origin", or "origin of the bear".
A basic principle of phonetic transcription is that it should be applicable to all languages, and its symbols should denote the same phonetic properties whatever the language being transcribed. It follows that a transcription devised for one individual language or group of languages is not a phonetic transcription but an orthography.
139Martin, p.163 Wadaad writing was often unintelligible to Somali pupils who learned standard Arabic in government-run schools.Lewis, p.137 During the 1930s in the northwestern British Somaliland protectorate, Mahammad 'Abdi Makaahiil attempted to standardize the orthography in his book The Institution of Modern Correspondence in the Somali language.
The family originally came to Gaza from Turkey in the early 20th century and as a result their name is also spelled using current Turkish orthography as Doğmuş, pronounced "Doe-moosh", which means "born" using the inferential or dubitative past tense. Other possible spellings are Dogmosh, Dugmash, Dagmoush, Dughmush, Dogmush, Durmush and Dormush.
The Ainu language is written in a modified version of the Japanese katakana syllabary. There is also a Latin-based alphabet in use. The Ainu Times publishes in both. In the Latin orthography, is spelled c and is spelled y; the glottal stop, , which only occurs initially before accented vowels, is not written.
The Gaudi script or Proto-Bengali script is a Brahmic script classified as an abugida. The script is the ancestor of the Bengali-Assamese script, the Odia script and the Tirhuta script. It was first used to write Prakrit and Sanskrit.Handbook of Literacy in Akshara Orthography, R. Malatesha Joshi, Catherine McBride(2019), p.
Fiske, not ffiske. The replacement of manuscript word-initial ff by F is now a scholarly convention. Usage in names such as Charles ffoulkes and Richard ffrench- Constant persists. The initial Ff in Welsh spelling of imported proper names has been attributed to the standing of ff as part of normal Welsh orthography.
For Kolte's scholarly book on Leela Charitra, the first known biography in Marathi, the All India Mahanubhava Parishad conferred on him in 1956 the title Vidyaratna. Kolte authored a book on simplification of Marathi orthography. He was President of Marathi Sahitya Sammelan, the conference on Marathi Literature held at Bhopal in 1967.
His ideal is a concise written style, which avoids the typically German pitfalls of rambling sentences, separated verbs and complex constructions. Schneider is a critic of orthography reform and has founded with others the pressure group „living German“. He has received several prizes and holds a chair as honorary professor in Salzburg.
Contemporary Vietnamese texts sometimes included words which have not been adapted to modern Vietnamese orthography, especially for documents written in Chinese characters. The Vietnamese language itself has been likened to a system akin to "ruby characters" elsewhere in Asia. See Vietnamese language and computers for usage on computers and on the internet.
Sauk has so few speakers that it is considered an endangered language, as are numerous others native to North America. In 2005, A Concise Dictionary of the Sauk Language was published using the Algonquianist Standard Roman Orthography. In 2012, Shawnee High School in Shawnee, Oklahoma, began to offer a Sauk language course.
McClure, J. Derrick (1985) "The debate on Scots orthography" in Manfred Görlach ed. Focus on: Scotland, Amsterdam: Benjamins, p. 204 This modern literary dialect, "Scots of the book" or Standard ScotsMackie, Albert D. (1952) “Fergusson’s Language: Braid Scots Then and Now” in Smith, Syndney Goodsir ed. Robert Fergusson 1750–1774, Edinburgh: Nelson, p.
He believed strongly that the orthography of the written language should match that of the spoken language. He declared, "Write as you speak and read as it is written". This principle has later been accepted as the key point of the reform of the Serbian literary language initiated by Vuk Stefanović Karadžić.
U-umlaut on a German traffic sign. Germanic umlaut is a specific historical phenomenon of vowel- fronting in German and other Germanic languages. In German it causes back vowels , and to shift forward in the mouth to , and , respectively. In modern German orthography, the affected graphemes , and are written as , and , i.e.
It is only used within roots; when two are brought together in a compound word, they form the regular sequence . is used in Eskayan romanised orthography for the sound (English "j"). is used in Quechua and romanizations of Indic languages to write the sound . is used in Corsican to write the sound .
Stacey Hare wrote her MA thesis on Tone in Kwakum (A91) with an application to orthography. Elisabeth Njantcho Kouagang wrote a doctoral dissertation entitled A grammar of Kwakum in 2018 as well. These three works are only available in English. All data used for David Hare's thesis can be found on his blog.
A standardized orthography was developed and some simple texts were printed. In 1825 Richards published a biography of Queen Keōpūolani. Some time in 1825, the Richards moved back to Maui to establish a mission. Whaling ships had been visiting the port, expecting women to greet the ship and offer themselves to the sailors.
Supratman in Stamp Wage Rudolf Soepratman (Wage Soepratman in the old orthography or commonly known as W. R. Supratman) (Purworejo, 9 March 1903 - Surabaya, 17 August 1938) was an Indonesian songwriter who wrote both the lyrics and melody of the national anthem of Indonesia - "Indonesia Raya." He is an Indonesian National Hero.
So far I have never gone against my > conscience and will not do it now either. Therefore, no deletions will be > made.As yet unpublished letters from the Riksarkivet in Stockholm, file of > Heinrich Himmler: Sven Hedins Arkiv, Korrespondens, Tyskland, 470. The > orthography and punctuation were updated Hedin later published this book in Sweden.
The Armenian language is a pluricentric language with the liturgical Classical Armenian and two vernacular standards, Eastern Armenian and Western Armenian. Speakers outside of the former Armenian Soviet Socialist Republic (including all Western Armenians as well as Eastern Armenians in Iran) use the Classical Armenian orthography, while others adopt the reformed Armenian alphabet.
Firmin-Didot surmised that a new character could be added to French orthography. A letter of the same description T-cedilla (majuscule: Ţ, minuscule: ţ) is used in Gagauz. A similar letter, the T-comma (majuscule: Ț, minuscule: ț), does exist in Romanian, but it has a comma accent, not a cedilla.
Gough 2006, p. 3. To avoid the pronunciation problems of the Slovak origin Czermanik name in Budapest, the family changed the orthography of their name to Csermanek. His mother was able to visit during the holidays, meaning only a few times a year. His foster father, Imre Bálint took care of him.
Nyangatom (also Inyangatom, Donyiro, Dongiro, Idongiro) is a Nilotic language spoken in Ethiopia by the Nyangatom people. It is an oral language only, having no working orthography at present. Related languages include Toposa and Turkana, both of which have a level of mutual intelligibility; Blench (2012) counts it as a dialect of Turkana.
Yuhi III Mazimpaka (Scientific Orthography: Yuhi wa Gatatu Mazimpakâ) was the Mwami (King) of kingdom of Rwanda from 1642–1675. He is remembered as having been an exceptionally handsome young King. He was a highly intelligent and creative man.He is said to have been a painter with words (umusizi)/poet and a prophet.
The most recent major reform of Russian spelling was prepared by Aleksey Shakhmatov and implemented shortly after the Russian Revolution of 1917. Shakhmatov headed the Assembly for Considering Simplification of the Orthography whose proposals of 11 May 1917 formed the basis of the new rules soon adopted by the Ministry of Popular Education.
Ough is a four-letter sequence, a tetragraph, used in English orthography and notorious for its unpredictable pronunciation.Adam Brown, Understanding and Teaching English Spelling: A Strategic Guide, 2018, , p. 214 It has at least eight pronunciations in North American English and nine in British English, and no discernable patterns for choosing among them.
Franco-Provençal dialects were widely spoken in their speech areas until the 20th century. As French political power expanded and the "single-national-language" doctrine was spread through French-only education, Franco-Provençal speakers abandoned their language, which had numerous spoken variations and no standard orthography, in favor of culturally prestigious French.
Papiamento is written using the Latin script. Since the 1970s, two different orthographies were developed and adopted. In 1976, Curaçao and Bonaire officially adopted the Römer-Maduro-Jonis version, a phonetic spelling. In 1977, Aruba approved a more etymology-based spelling, presented by the Comision di Ortografia (Orthography Commission), presided by Jossy Mansur.
In the orthography of Shona it is the opposite: represents , and . In the transcription of Australian Aboriginal languages, represents a dental stop, . :In addition, is used in various romanization systems. In transcriptions of Indo-Aryan languages, for example, it represents the murmured voiced dental plosive , and for equivalent sounds in other languages.
Ojibwa has a literary history that needs to be acknowledged. The language is written using the Standard Roman Orthography (SRO). Some people use double vowels to represent long vowels while others lengthen the vowels by adding either a macron accent (^) (â, ê, î, ô, û) or acute accent (´) (á,é, í, ó, ú).
The first section (pp. 1–123) was written by presbyter Bratko (thence the name of the manuscript) during the reign of the Serbian king Stefan Vladislav (1234) for a feudal lord by the name of Obrad. The number of russisms and Russian orthography suggests it was made on Russian proposition.Blic panorama, 2007.11.
Christaller's A Grammar of the Asante and Fante language called Tshi (1875) and A Dictionary of the Asante and Fante language called Tshi (1881), written with reference to Akuapem, remain the definitive academic grammar and dictionary of Twi, despite the dialects' orthography, vocabulary, and grammar having changed in the century since their publication.
Kuvi is a South-Central Dravidian language spoken in the Indian state of Odisha. The language is one of two spoken by the Khonds, with the other being the closely related and more dominant Kui language. According to the 2011 Indian census, there are around 155,000 speakers. The orthography is the Odia script.
This stage of the development of the English language roughly followed the High to the Late Middle Ages. Middle English saw significant changes to its vocabulary, grammar, pronunciation, and orthography. Writing conventions during the Middle English period varied widely. Examples of writing from this period that have survived show extensive regional variation.
A bench with the name Tongva on it. The word Tongva was recorded by C. Hart Merriam in October 1903 from numerous informants, including a Gabrieleño woman named Mrs. James Rosemyre (née Narcisa Higuera), who lived around Fort Tejon, near Bakersfield. Merriam's orthography makes it clear that the endonym would be pronounced , .
"Provincias Exentas" or "provincias exentas") and names which have never acquired the status of a proper name, though they might have been intended to (e.g. "provincias hermanas"). Names differing only in terms of orthography are grouped under one heading. Non-Spanish names which barely made it to the Spanish cultural discourse (e.g.
Names in the Nyungar language, spoken by people of the southwest region, have been recorded at: Perth, Djar-rail-bur-tong and Djarrybarldung; King George Sound, Jul-u-up; Stirling Range, Chelyup; and Southwest, Djalyup. A recommended orthography and pronunciation list of Nyungar names has proposed daryl [char’rill], djarrailboordang [cha’rail’bore’dang], and djayop [cha’awp].
'Matrena Vakhrusheva (' also ) 12 April 1918-1 January 2000) was a Mansi linguist, philologist and writer. She is considered a pioneer in the development of Mansi literature and orthography for the Mansi language. She was the first Mansi woman to earn a scientific degree and co-wrote the first Mansi-Russian dictionary.
The Russian orthography was simplified by eliminating four obsolete letters (ѣ, і, ѵ, and ѳ) and the archaic usage of the letter ъ (called yer, or hard sign) at the ends of words, which had originally represented a vowel with a sound similar to schwa, but had become silent by the Middle Ages.
"The quick brown fox jumps over the lazy dog." The standard case used in English prose. Generally equivalent to the baseline universal standard of formal English orthography mentioned above; that is, only the first word is capitalized, except for proper nouns and other words which are generally capitalized by a more specific rule.
She studied at the Massachusetts Institute of Technology with linguists Kenneth Hale and later Norvin Richards. In her master's thesis, completed in 2000, Baird introduced a modernized orthography, one that while still based in Latin and inspired by the colonial system, represented a one-to-one correlation between sound and spelling.Fermino, 9.
In Old Saxon, umlaut is much less apparent than in Old Norse. The only vowel that is regularly fronted before an or is short : gast – gesti, slahan – slehis. It must have had a greater effect than the orthography shows since all later dialects have a regular umlaut of both long and short vowels.
There were some attempts to write the Avar language in the Georgian alphabet as early as the 14th century.Simon Crisp,"Language Planning and the Orthography of Avar", Folia Slavica 7, 1–2 (1984): 91–104.Simon Crisp, "The Formation and Development of Literary Avar", pp. 143–62, in Isabelle T. Kreindler, ed.
N'ko first gained a strong user base around the Maninka-speaking area of Kante's hometown of Kankan, Guinea and disseminated from there into other Manding-speaking parts of West Africa. N'ko and the Arabic script are still in use for Bambara, although only the Latin-based orthography is officially recognized in Mali.
After the 2017 CISLa conference, the project of unifying the two standards of Interslavic has been commenced by Merunka and van Steenbergen, with a planned new, singular grammar and orthography. An early example of this endeavor is Merunka and van Steenbergen's joint publication on Slavic cultural diplomacy, released to coincide with the conference.
According to publisher's data, it had sold over 5 million copies by 1986, and over 40 million by 2005 (counting all derivative works and special editions). The 4th edition published in 2009 is written in the new orthography (o Novo Accordo da Língua Portuguesa de 7 de maio de 2008), (with CD).
She became a member of the UP Writers Club and contributed her sonnets. She got married in 1936 and graduated magna cum laude the following year. She then began to work at the Institute of National Language. In 1940, she published Tagalog Phonetics and Orthography, which she co-authored with Virginia Gamboa-Mendoza.
Tai Ya (), also known as Tai-Cung, Tai-Chung and Daiya, is a Southwestern Tai language of southern China. It is also spoken by around 5,000–6,000 people in Chiang Rai Province, Thailand. Unlike other more widely studied Dai languages, Tai Ya has no traditional Orthography, though it has a rich oral tradition. Papers have noted that this lack of orthography may endanger the survival of Tai Ya in future generations in Thailand, as the Tai Ya people shift towards the use of Northern Thai and Central Thai, due to the lack of literature in Tai Ya. However, it has been attested that language vitality as a whole (including the majority speakers in Yunnan Province) is high and "likely to be spoken by future generations".
Some keyboard layouts use the modifier key AltGr (most notably the Windows 2000 and XP built-in layout (Latvian QWERTY), it is also default modifier in X11R6, thus a default in most Linux distributions). In the 1990s, lack of software support of diacritics caused an unofficial style of orthography, often called translits, to emerge for use in situations when the user is unable to access Latvian diacritic marks (e-mail, newsgroups, web user forums, chat, SMS etc.). It uses the basic Modern Latin alphabet only, and letters that are not used in standard orthography are usually omitted. In this style, diacritics are replaced by digraphs – a doubled letter indicates a long vowel (as in Finnish and Estonian); a following j indicates palatalisation of consonants, i.e.
After undergoing a revision, both translations were accepted and are still in use today by the Serbian Orthodox Church and its members. In 1847, he published a well-known polemical essay "The War for Serbian Language and Orthography", where he opposed linguistic ideas of Miloš Svetić, the pseudonymous Jovan Hadžić, Karadžić's main opponent, and supported Karadžić's phonemic orthography. He gave the theoretical background to Karadžić's concepts in his numerous linguistic works. Daničić also studied the older Serbian literature and his redactions of old manuscripts are still in use, like Theodossus' Hagiography of Saint Sava (1860), Domentian's Hagiographies of Saint Simeon and Saint Sava (1865), Gospels of Nicholas (Nikoljsko jevanđelje) (1864), Lives of Kings and Archbishops Serbian (1866) and numerous others.
Ottawa has seventeen consonants and seven oral vowels; there are also long nasal vowels whose phonological status is unclear.See e.g. Nichols, John and Earl Nyholm, 1995, for the segmental inventories of Southwestern Ojibwe, and Todd, Evelyn, 1970 for Severn Ojibwe In this article, Ottawa words are written in the modern orthography described below, with phonetic transcriptions in brackets using the International Phonetic Alphabet (IPA) as needed.See Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 29–32 for a discussion of the relationship between sounds and orthography The most prominent feature of Ottawa phonology is vowel syncope, in which short vowels are deleted, or in certain circumstances reduced to schwa , when they appear in metrically defined weak syllables. Notable effects of syncope are:Valentine, J. Randolph, 2001, pp.
With the creation of the People's Commissariat of Education (The Ministry of Education) in spring of 1927, Kasym Tynystanov became its first chair (the Minister of Education) and remains in this position for the several years. When the old Arabic based script was still in use, Kasym published the first textbook Ene Tilibiz (Our language) which was later published again with minor corrections in new Latin based script. The comparison of the two editions brings one to a conclusion that the only principal difference between the alphabets is the appearance of letters. In May 1934 on the Republican Orthography Convention presented New Orthography of Kyrgyz Language, which unlike the previous version also included the rules of correct use of Soviet and international term words.
His pamphlet had been severely criticized by the hierarchy of the Serbian Orthodox Church because Mrkalj proposed to simplify the traditional Slavonic alphabet for secular use by eliminating letters that took up too much space, were duplicates and superfluous, or simply stood for sounds not in the Serbian language. The clergy charged that dropping such letters would cause the modern orthography to come into "collision" with the Slavonic. Other linguists and philologists, like Vuk Karadžić and Jernej Kopitar, immediately came to his support, citing Russian spellings that correspond to Russian speech and not Slavonic. Mrkalj suggested, as Dositej Obradović had done in the eighteenth century, that Serbs keep the orthography of the church language separate from the living language they would use in their new, contemporary literature.
A proposed Standard Written Form of Cornish, 14 November 2007 Its principal authors were Michael Everson, Neil Kennedy and Nicholas Williams.The orthography was meant to adhere to two basic requirements which the group identified with: to be based on orthographic forms attested in the Cornish literary scribal tradition, and to have an unambiguous relationship between spelling and sounds. To embrace both Middle and Late Cornish forms, Kernowak Standard took as its foundation the late Middle Cornish play Creation of the World by William Jordan (1611). On 14 October 2007, during the process of agreeing a Standard Written Form for Cornish, Kernowak Standard (as KS1) was designated to provide a key source of input into the new SWF, along with another orthography, Kernewek Kemmyn.
Now, upon it, I relied with regard to the book of the Law > that I wrote, according to the rules which govern its proper writing. Maimonides' ruling in this regard eventually caused the Jews of Yemen to abandon their former system of orthography, and during his lifetime most scribes in Yemen had already begun to replace their former system of orthography for that of Ben-Asher.Qafih, Y. (1989), p. 934 Scribes in Yemen, especially the illustrious Benayah family of scribesBenayah ben Sa'adyah has long been acknowledged as the greatest scribe of Yemenite Jewry and as patriarch of an entire family of Yemenite scribes which flourished beginning in the latter half of the fifteenth century, in and around the capital, Sana'a.
NZETC: Maori Wars of the Nineteenth Century, 1816 They visited Professor Samuel Lee at Cambridge University and assisted him in the preparation of a grammar and vocabulary of Māori. Kendall travelled to London in 1820 with Hongi Hika and Waikato (a lower ranking Ngāpuhi chief) during which time further work was done with Professor Lee, who gave phonetic spellings to a written form of the language, which resulted in a definitive orthography based on Northern usage. By 1830 the Church Missionary Society (CMS) missionaries had revised the orthography for writing the Māori language; for example, "Kiddeekiddee became, what is the modern spelling, "Kerikeri. Māori distinguishes between long and short vowels; modern written texts usually mark the long vowels with a macron.
With the discontinuation of the Late West Saxon standard used for the writing of Old English in the period prior to the Norman Conquest, Middle English came to be written in a wide variety of scribal forms, reflecting different regional dialects and orthographic conventions. Later in the Middle English period, however, and particularly with the development of the Chancery Standard in the 15th century, orthography became relatively standardised in a form based on the East Midlands-influenced speech of London. Spelling at the time was mostly quite regular (there was a fairly consistent correspondence between letters and sounds). The irregularity of present-day English orthography is largely due to pronunciation changes that have taken place over the Early Modern English and Modern English eras.
Modern digital typography has reduced the costs of typesetting substantially, especially for small print runs. As long as a freely licensed Deseret alphabet font and a font of the standard orthography have similar inked surface areas, printing a book in the Deseret alphabet using modern technology would have a similar cost as printing a book in the standard orthography. Film director Trent Harris used the Deseret alphabet in his 1994 satire of Mormon theology, Plan 10 from Outer Space, where it features as an alien language used on a mysterious "Plaque of Kolob". During the 1996 Utah Centennial celebration, an activity book for children was distributed, within which one of the activities was for a child to write their own name in the alphabet.
Roberts was born in 1775 in Denbighshire, north Wales, and educated at Jesus College, Oxford between 1792 and 1796, where he obtained a Bachelor of Arts degree. He stayed in Oxford to help to correct the edition of the Welsh Bible and Prayer Book that was published by the Society for the Promotion of Christian Knowledge in 1799. He was ordained and became curate of the Oxfordshire parishes of Chiselhampton and Stadhampton in 1798, returning to Wales in 1803 as curate (and from 1807, vicar) of Tremeirchion, Flintshire. He was opposed to the views on Welsh orthography of William Owen Pughe, whose views had influenced Thomas Charles to print the British and Foreign Bible Society's edition of the Welsh Bible in the orthography favoured by Pughe.
A prominent feature of the colonial orthography created by John Eliot (later used in the first Bible printed in the Americas, the Massachusett-language , published in 1663) was the use of the double-o ligature "ꝏ" to represent the "oo" (/u/) of "f _oo_ d" as opposed to the "oo" (/ʊ/) of "h _oo_ k" (although Eliot himself used "oo" and "ꝏ" interchangeably). In the orthography in use since 2000 in the Wampanoag communities participating in the Wôpanâak Language Reclamation Project, the ligature was replaced with the numeral 8, partly because of its ease in typesetting and display as well as its similarity to the o-u ligature Ȣ used in Abenaki. For example, compare the colonial-era spelling seepꝏashTrumbull, J. H. (1903). Natick Dictionary.
Interlingual homographs are words from two languages that are identical in their orthography but differ in their meaning or phonology; for example, the English word "room" is spelled identically to the Dutch word for "cream". Cognates are words from two languages that are identical (or very similar) in orthography and also have a large overlap in their meaning; for instance, the word film is a cognate in English and Dutch. Researchers used those types of stimuli to investigate if bilinguals process them in the same way as the matched control words which occur only in one language. If the reaction time (RT) of interlingual homographs is the same as the controlled monolingual word, then it supports the language-selective access hypothesis.
Sample text of C.W. Larison's orthography in Silvia Dubois : a biografy of the slav who whipt her mistres and gand her fredom C.W. Larison, the writer of Sylvia Dubois' biography Silvia Dubois (Now 116 Yers Old) A Biografy of the Slav who Whipt Her Mistres and Gand Her Fredom, was a physician and former educator interested in documenting local history. He first met with Dubois at Cedar Summit in January 1883 to interview her. He met her a total of three times before releasing her biography. Larison wrote the book in a phonetic orthography of his own creation. Historian Jared C. Lobdell edited, translated the phonetic spelling, and wrote an introduction for a new publication of Dubois’ biography by Larison.
John Clare memorial, Helpston In his time, Clare was commonly known as "the Northamptonshire Peasant Poet". His formal education was brief, his other employment and class-origins were lowly. Clare resisted the use of the increasingly standardised English grammar and orthography in his poetry and prose, alluding to political reasoning in comparing "grammar" (in a wider sense of orthography) to tyrannical government and slavery, personifying it in jocular fashion as a "bitch".Asked by his cousin and publisher John Taylor to correct a passage for publication, he answered: "I may alter but I cannot mend – grammer in learning is like tyranny in government – confound the bitch ill never be her slave & have a vast good mind not to alter the verse in question...." (Letter 133).
Modern scholars believe that he may have played a significant role in writing it. The Suda also credits Soteridas as the author of numerous treatises on philology and grammar, including a treatise on "Homeric problems", a commentary of Euripides and Menander, a treatise on comedy, a treatise on orthography, and a treatise on poetic meter.
Other writers wrote with a Portuguese-like orthography (e.g. Guerra da Cal and Carvalho Calero). Reintegrationists claim that the official norm (released in 1982) was imposed by the Spanish government, with the covert intent of severing Galician from Portuguese. But this idea is rejected by the Real Academia Galega, which supports the official norm.
Some languages, such as French and Spanish, have academies that set language rules. Their publications typically address orthography and grammar as opposed to matters of typography. Style guides are less relevant for such languages, as their academies set prescriptive rules. For example, the Académie française publishes the Dictionnaire de l'Académie française for French speakers worldwide.
Sin Wenz was designed so that every dialect had its own form of the alphabet. The letters below represent only one of the thirteen possible schemes present, the below form being Beifangxua Latinxua Sin Wenz: that for Northern Mandarin.Chen (1999) p. 185-186. Much of Sin Wenz is similar to Pinyin in its orthography.
Jānis Endzelīns (22 February 1873 – 1 July 1961) was a Latvian linguist. He graduated from the University of Tartu. In 1908, he and Kārlis Mīlenbahs developed the modern Latvian alphabet, which slowly replaced the old orthography used before. He was elected a foreign member of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences in 1936.
Houstoun died at his home, White Bluff, just outside Savannah on July 20, 1796. Houston County in central Georgia was named for him. The variation in spelling is typical of early nineteenth century orthography. John Houstoun pronounced his name "HOUSE-ton" and that pronunciation has been adopted in the locales named in his honor.
The project served as a basis for the normative Rules of the Belarusian Orthography and Punctuation (), published in 1959. This grammar had been accepted as normative for the Belarusian language since then, receiving minor practical changes in the 1985 edition. A project to correct parts of the 1959 grammar was conducted from 2006 to 2007.
Under the guidance of the educator and linguist Rimma Kuruch, the Sami-speaking teacher, Antonova, and the pedagogue, Boris Gluhov from Murmansk, began to prepare a new orthography and new teaching material for the Kola-Sami.Rimma D. Kuruč, Nina E. Afanasheva, Iraida V. Vinogradova 1995. Pravila orfografii i punktuacii samskogo jazyka. Murmansk, p. 178.
Although nasalization as a feature also occurs in most Scottish Gaelic dialects, it is not shown in the orthography on the whole as it is synchronic (i.e., the result of certain types of nasals affecting a following sound), rather than the diachronic Irish type sonorization (i.e., following historic nasals). For example "house" → "the house".
In 1851, the supporters of Bernolák and Štúr made a compromise and agreed on the reform of the Štúr's standard. The new standard respected etymological principles instead of Štúr's phonetic- phonological transcription and used a Slovak orthography closer to other Slavic languages, especially Czech. The new grammar was published by Martin Hattala in 1852.
Also, referred to as the Sámi Čuvgehussearvi orthography, was developed by Paavo Ravila in (1934) and was aligned to Finnish orthographic conventions, for example using p, k, and t instead of b, g, and d. It was modified in 1951 by Erkki Itkonen and continued to be used for Northern Sámi in Finland until 1979.
Bust of Edward Lhuyd outside the University of Wales Centre for Advanced Welsh and Celtic Studies, Aberystwyth Edward Lhuyd (; occasionally written Llwyd in line with Modern Welsh orthography, 1660 – 30 June 1709) was a Welsh naturalist, botanist, linguist, geographer and antiquary. He is also known by the Latinized form of his name: Eduardus Luidius.
Only one letter written by Elizabeth is thought to be extant. Contained among Milton's State Papers, it is an affectionate letter addressed to the Protector. Jesse called the orthography "wretched, even for the period in which it was written". Elizabeth maintained six daughters of clergymen, whom she kept employed at needlework in her own apartments.
He proposed consistently spelling the sj-sound, voiced palatal approximant, voiceless alveolo-palatal fricative, and (all of which continue to have several realisations in Swedish orthography) as "sj", "j", "tj", and "ks", respectively. He also considered "Börjer Jarl" to be an acceptable alternative spelling of Birger Jarl. Noreen is buried at Uppsala gamla kyrkogård.
Yabem has a simple system of register tone that distinguishes high-tone syllables from low-tone ones. In the standard orthography, high-tone syllables are unmarked, and the nuclei of low-tone syllables are marked with a grave accent, as in oc 'sun' vs. òc 'my foot' or uc 'breadfruit' vs. ùc 'hunting net'.
Letters in English orthography usually represent a particular sound (phoneme). For example, the word cat consists of three letters , , and , in which represents the sound , the sound , and the sound . Sequences of letters may perform this role as well as single letters. Thus, in the word ship (pronounced ), the digraph (two letters) represents the sound .
On a semi-related point, the Gandhāran text of the Rhinoceros Sutra contains the word mahayaṇaṣa, which some might identify with "Mahayana." However, according to Salomon, in Kharoṣṭhī orthography there is no reason to think that the phrase in question, amaṃtraṇa bhoti mahayaṇaṣa ("there are calls from the multitude"), has any connection to the Mahayana.
There was a want of systematic accuracy in all her compositions. She had little constructive power, and great ability in word-painting from natural objects. Her style failed in precision, though it was seldom deficient in perspicuity. Her syntax was often faulty; her orthography was notoriously incorrect, and wholly at the mercy of the printers.

No results under this filter, show 1000 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.