Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

15 Sentences With "literality"

How to use literality in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "literality" and check conjugation/comparative form for "literality". Mastering all the usages of "literality" from sentence examples published by news publications.

And it was fitting—the perfect end to a horrible month, and a reminder that literality wins in the end.
There was no indication that there would be a tragedy. There will be no cruelty or brutal literality in this film, yet the author does not resign from the artistic means of sensational and criminal cinema. The film's script is based on facts.
See Publications. Regarding the reformulation phase, a strict distinction was made, in former translation studies, between literal and free translation, or literality and recreation. ITT based research, however, showed that translation is always a combination of word correspondences and sense equivalences. Initially, SeleskovitchSeleskovitch, D., 1975.
She has developed her own recognizable style. In her paintings, reality is difficult to separate from fiction. Hyperrealistic literality of details is not only a stylistic effort, but rather a manifestation of a certain perception of reality. Domanska’s paintings relate to the reality of uncontrolled permeation of imitation and original.
In it, Hightower explores the reconciliations that make one an individual, a part of a community, and as conscientious heir to a culture. Valences of biology, sexuality, nationality, literality, all swirl together and perform a balancing act. Operas and paintings of windows are the reflections of an "ineffable pageantry" of a multilayered life.
By contrast, "dynamic equivalence" (or "functional equivalence") conveys the essential thoughts expressed in a source text—if necessary, at the expense of literality, original sememe and word order, the source text's active vs. passive voice, etc. There is, however, no sharp boundary between formal and functional equivalence. On the contrary, they represent a spectrum of translation approaches.
The English concentrated on the spirit of the events of Christ's life, not the literality of events. They neither expected nor sought the appearance of the stigmata or any other physical manifestation. They wanted to create in themselves that environment that allowed Jesus to fulfill His divine mission, insofar as they were able. At the center of this environment was love: the love that Christ showed for humanity in becoming human.
Huajian ji(anthology). Collected by the Museum of Engraving and Printing. The Huajian Faction (Simplified Chinese: 花间派, Traditional Chinese: 花間派,Pinyin: Huājiān Pài, Literality In the Flowers Faction) is a faction of Ci poetry. It comprises Ci poets whose works were collected in the anthology Huajian Ji, including, Wen Tingyun, Wei Zhuang and Zhang Mi. It is widely agreed that the faction was formed by Wen Tingyun during the Tang dynasty,and become popular during the Later Shu of the Five Dynasties and Ten Kingdoms period.
Paraphrase may attempt to preserve the essential meaning of the material being paraphrased. Thus, the (intentional or otherwise) reinterpretation of a source to infer a meaning that is not explicitly evident in the source itself qualifies as "original research," and not as paraphrase. Unlike a metaphrase, which represents a "formal equivalent" of the source, a paraphrase represents a "dynamic equivalent" thereof. While a metaphrase attempts to translate a text literally, a paraphrase conveys the essential thought expressed in a source text​, ​if necessary, at the expense of literality.
Barclay, Discovering Jesus p. 22. Dominican theologian Thomas Aquinas explained, "In regard to the words, 'He showed Him all the kingdoms of the world, and the glory of them,' we are not to understand that He saw the very kingdoms, with the cities and inhabitants, their gold and silver: but that the devil pointed out the quarters in which each kingdom or city lay, and set forth to Him in words their glory and estate." The debate on the literality of the temptations goes back at least to the 18th century discussion of George Benson and Hugh Farmer.Farmer, Hugh.
The interior of the building, in contrast to its appearance, carries the signs of the word literality – it is clear, made in classicist style. The Oak Iconostasis (pronounced 4,7 × 7 m), which was created by the Muscovite artist Liebediew, and the founders of the Schöen brothers, also possesses signs of Western influences – particularly in the iconic style. Czestochowa Icon of Our Lady (placed in the left hand side of the altar) is a gift from railway workers from Częstochowa. From 2017 in the church there is a patron saint icon, written on Athos (which contains the relics of the Holy Faith, Hope, Love and Mother of their Sophia, brought in the 1980s from Rome to the Sosnowiec temple).
In regard to style, the Victorians' aim, achieved through far-reaching metaphrase (literality) or pseudo- metaphrase, was to constantly remind readers that they were reading a foreign classic. An exception was the outstanding translation in this period, Edward FitzGerald's Rubaiyat of Omar Khayyam (1859), which achieved its Oriental flavor largely by using Persian names and discreet Biblical echoes and actually drew little of its material from the Persian original. In advance of the 20th century, a new pattern was set in 1871 by Benjamin Jowett, who translated Plato into simple, straightforward language. Jowett's example was not followed, however, until well into the new century, when accuracy rather than style became the principal criterion.
Ramón Porras writes: "The name Flamenco expressionism can be confusing: it is not an art that reflects the literality of the moods, characters or anecdotes of the flamenco world, but a deeply flamenco art in itself. To put it another way, Fausto does not paint La Soleá, but his painting sings by soleá."Ramon Porras, Aproximación al expresionismo jondo de Fausto Olivares, 2003, Catálogo de la exposición La Color de lo Jondo, Talence, Francia, 2003 : La denominación expresionismo jondo puede prestarse a equívocos que prefiero anticipadamente aclarar. No se tata de un arte que refleja la litelaridad de ámbitos, personales o episodios flamencos, sino que tal arte es en sí mismo jondo.
Many who believe in the inspiration of scripture teach that it is infallible but not inerrant. Those who subscribe to infallibility believe that what the scriptures say regarding matters of faith and Christian practice are wholly useful and true. Some denominations that teach infallibility hold that the historical or scientific details, which may be irrelevant to matters of faith and Christian practice, may contain errors. Those who believe in inerrancy hold that the scientific, geographic, and historic details of the scriptural texts in their original manuscripts are completely true and without error, though the scientific claims of scripture must be interpreted in the light of its phenomenological nature, not just with strict, clinical literality, which was foreign to historical narratives.
Minas Morgul, the Tower of Sorcery, home of the Lord of the Nazgûl, the most corrupted King of Men, directly opposes Minas Tirith, the Tower of Guard and the capital of Gondor, the last visible remnant of the ancient kingdom of Men in the Third Age. Mordor, the land of the Dark Lord Sauron, is opposed to Gondor and to all free peoples. These antitheses, though pronounced and prolific, are sometimes considered to be too polarizing, but they have also been argued to be at the heart of the structure of the entire story. Tolkien's technique has been seen to "confer literality on what would in the primary world be called metaphor and then to illustrate [in his secondary world] the process by which the literal becomes metaphoric".

No results under this filter, show 15 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.