Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

"inkhorn" Definitions
  1. a small portable bottle (as of horn) for holding ink
  2. ostentatiously learned : PEDANTIC
"inkhorn" Antonyms

13 Sentences With "inkhorn"

How to use inkhorn in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "inkhorn" and check conjugation/comparative form for "inkhorn". Mastering all the usages of "inkhorn" from sentence examples published by news publications.

Centuries ago, English, which seems undogmatic, itself experienced the "inkhorn controversy", in which some intellectuals freely coined words from Greek and Latin, such as "educate" and "ostracise".
The OED also includes a host of terms from the "inkhorn" period of English word-coinage, when writers readily made up new words from Greek and Latin roots.
This dates at least to the inkhorn term debate of the 16th and 17th century, where some authors rejected the foreign influence, and has continued to this day, being most prominent in Plain English advocacy to avoid Latinate terms if a simple native alternative exists.
Ezekiel's Vision of the Sign "Tau" (Ezekiel 9:2-7). Champlevé enamel, copper gilt, from mid 12th century (Middle Ages). :Suddenly six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his battle-ax in his hand. One man among them was clothed with linen and had a writer’s inkhorn at his side.
The Arte of Rhetorique, 1560: "Among all other lessons this should first be learned, that wee neuer affect any straunge ynkehorne termes, but to speake as is commonly receiued:" (modernized spelling: "Among all other lessons this should first be learned, that we never affect any strange inkhorn terms, but to speak as is commonly received:"), Original texts from the inkhorn debate In 1570 Wilson published a translation, the first attempted in English, of the Olynthiacs and Philippics of Demosthenes, on which he had been engaged since 1556.T. Wilson, The Three Orations of Demosthenes Chiefe Orator among the Grecians (Imprinted at London: By Henrie Denham, [1570]). Full text at Umich/eebo (open). Some original page images (including title and colophon) at Skinner Auctions (Boston), Auction 3117B (20 July 2018), Lot 51.
Print, pg. 31-32. Gascoigne is quoted as saying, "The more monosyllables that you use, the truer Englishman you shall seemed, and the less you shall smell of the Inkhorn". It is in this final quatrain and the concluding couplet we see one final change. The couplet of the poem describes the seemingly selfish nature of the beloved (Shakespeare chooses to rhyme "be" and "thee" here).
Finnish scientific terminology was in particular influenced by Lönnrot's work and therefore many abstract terms that have a Latin or Greek etymology in mainstream European languages appear as native neologisms in Finnish. Examples from linguistics and medicine include kielioppi (grammar), kirjallisuus (literature), laskimo (vein) and valtimo (artery). This may be well contrasted with the so-called inkhorn debate of English, in which proponents of Saxon-based words were largely defeated.
It is the earliest systematic work of rhetoric and literary criticism existing in the English language. The Arte of Rhetorique gives Wilson a place among the earliest exponents of English style. He was opposed to pedantry of phrase, and above all to a revival of uncouth medieval forms of speech, and encouraged a simpler manner of prose writing than was generally appreciated in the middle of the 16th century. He was also opposed to "inkhorn terms"—borrowings and coinages from Greek and Latin—which he found affected.
Cesereanu's other Partly expanding on her earlier themes, the pieces were defined by Cernat as "exercises in virtuosity", and noted for their "imaginative exuberance". However, the critic objected to their "inkhorn" and "didactic" aspects, raising concern that the author's tendency to "reveal the conventions of her own narratives" echoed "pedantry". Early in the 2000s, Ruxandra Cesereanu took a more experimental approach to poetry, theorizing a style for which she coined the term delirionism (from "delirium"). According to her own definition, it implies "the transposition of a semi-psychedelic trance into poetry".
In the Hebrew Bible the Book of Life—the book or muster-roll of God—records forever all people considered righteous before God. To be blotted out of this book signifies death.Shemot (Book of Exodus) 32:33 It is with reference to the Book of Life that the holy remnant is spoken of as being written unto lifeA. V., "among the living" in Jerusalem; compare also Ezekiel 9:4, where one of the six heavenly envoys "who had the scribe's inkhorn upon his loins" is told to mark the righteous for life, while the remainder of the inhabitants of Jerusalem are doomed.
The Latin influence in English has been significant at all stages of its insular development. In the Middle Ages, borrowing from Latin occurred from ecclesiastical usage established by Saint Augustine of Canterbury in the 6th century or indirectly after the Norman Conquest, through the Anglo-Norman language. From the 16th to the 18th centuries, English writers cobbled together huge numbers of new words from Latin and Greek words, dubbed "inkhorn terms", as if they had spilled from a pot of ink. Many of these words were used once by the author and then forgotten, but some useful ones survived, such as 'imbibe' and 'extrapolate'.
In the British Isles, aureation has often been most associated with Scottish renaissance makars, especially William Dunbar or Gavin Douglas, who commonly drew on the rhetoric and diction of classical antiquity in their work. In the context of language development, aureation can be seen as an extension of processes in which historically vernacular languages are expanded through loan words. In Europe this usually meant borrowings from Latin and Greek. The medieval and renaissance periods were a fertile time for such borrowings and in Germanic languages, such as English and Scots, Greek and Latinate coinages were particularly highlighted (see classical compounds especially), though this has sometimes been decried as pretentious, these coinages being criticized as inkhorn terms.
When just fourteen he went to school at Clarencefield Academy in Dumfriesshire, and during his stay there of six years, under the rector, Mr. Thomas Fergusson, attained a competent knowledge of Latin, Greek, and French. In 1812 he became a medical student at Edinburgh University, and took his M.D. degree with credit in 1818. He helped to keep himself at the university by undertaking, during a portion of his college course, the mastership of the parochial school at Cleish, Kinross-shire, and other kinds of tuition. Of his university days he says: He remained in Edinburgh for two years after taking his diploma, living chiefly 'out of his inkhorn', teaching, lecturing, translating, and conducting a small private practice.

No results under this filter, show 13 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.