Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

"foreignness" Definitions
  1. the fact of somebody/something being in or from a country that is not your own
  2. (formal) the fact of being not known to somebody/something and therefore seeming strange

154 Sentences With "foreignness"

How to use foreignness in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "foreignness" and check conjugation/comparative form for "foreignness". Mastering all the usages of "foreignness" from sentence examples published by news publications.

Petrov's perceived "foreignness" explains part of his appeal, said Leibold.
My brief time as a Chinese restaurant waitress illustrated the perpetual foreignness I'd always felt as a Chinese-American, the foreignness I'd seen my parents, as immigrants, struggle with even decades after they'd received citizenship.
This sense of foreignness isn't just about race, religion or nationality.
That just challenges people's notions about what foreignness even means. Exactly.
What remains is the urge to purge something for its foreignness or impureness.
Any firm that survives the burden of foreignness already has demonstrated exceptional performance.
When I was younger, I tried to distance myself from my dad's foreignness.
He even pointed out some unexpected benefits its foreignness brings to the experience.
His own semi-foreignness looks meager next to the profound alienation of the arriving refugees.
This town, which was still foreign to her, would become home and home would slip into foreignness.
It carved grooves in Western minds about foreignness and terrorism that we can slip into almost without thinking.
Heavy-handed anti-xenophobia campaigns risk increasing the visibility of foreign minorities and making their foreignness the issue.
For even the familiarity and foreignness that box us in, or out, will bend to a sovereign art.
Newspapers and packaging of foodstuffs exported to Arab-American communities imitate stone, deflecting the surveillance of foreignness through camouflage.
The disgusting food of the Chinese serves as the ultimate symbol of their foreignness and their refusal to assimilate.
But Malik Obama is a birther himself, not to mention a living, breathing reminder of Barack Obama's supposed foreignness.
PART OF POSTMODERN dance's power lay in the fact that, for all of its foreignness, it was also familiar.
I had to render this foreignness in English, but without misspelling, because after all, they weren't misspelling the Russian.
And the political left greeted foreignness as a value in itself, enriching Germany's menus and diluting its Nazi DNA.
"Yellow" explores the notion of foreignness — specifically, how different artists interpret that word in relation to the creative process.
The documents counter the narrative of foreignness, of not belonging, that Myanmar works hard to propagate about the Rohingya.
There was a foreignness to him, something craggy and lonesome, and a trace of an accent in his voice.
When they went back home to their families, they packed their suitcases with gifts, objects of consumerism and foreignness.
Their every choice in clothes or words was deliberate and polished in a way that prickled me in its foreignness.
Like the members of the Exil Ensemble, Kafka's young protagonist must struggle with, and master, an existential sense of foreignness.
When I see these dogs I also feel the foreignness of the world viewed through the dogs' eyes (or, more aptly, nose).
Maybe I had upset the delicate balance of the whole, a balance determined by subtleties that I, in my foreignness, would never understand.
Prisons have been re-organized around the problem of foreignness, with "foreign national only" prisons introduced (for example, HMP Huntercombe and HMP Maidstone).
"What the deep past and the distant future share is a fundamental foreignness for people living in the present," Paleoart author Lescaze told me.
She's in a "City of Restless Vendors, of Steep Embankments," where her foreignness is no doubt part of what makes her feel so free.
A Syrian refugee, Mojahi Akil, created Gherbtna — which translates "to mean exile, loneliness or a feeling of foreignness," according to NPR — after arriving in Turkey.
In Journey to the Land of the Real we get a glimpse of the utter foreignness that Victor Segalen experienced in China over a century ago.
Although the law is more favorable to shareholders, its foreignness will make it a bit more difficult for Valeant's mostly American shareholders to navigate this morass.
In Britain, when the word meant something political, it was often rendered in italics, or with an "e" at the end to indicate its foreignness and dangerousness.
A brief program note introduces the idea of "foreignness" and, as source material, a dance that Ms. Paz learned in 1991 from the Argentine choreographer Iris Scaccheri.
At best, they're confined to places like dog parks and hiking trails, where their foreignness brings out the screaming sissy or stone-faced stoic in all of us.
His foreignness came off as a French lover boy, and, at least to American eyes, his movements — and some memorable bikini briefs — made him a bit of a caricature.
His can had halfway drained, the logo lion's head leering, before it became clear the discombobulating foreignness of the beer consisted in its being hot beer, hot as blood.
According to a new study, Asian-Americans who appear heavier were seen as more "American"—and may even experience less prejudice related to their perceived "foreignness" than their thinner counterparts.
I think it would be necessary even if I were from Zambia, but my foreignness is highlighting and foregrounding the need to think collaboratively across every aspect of the filmmaking.
MS-1303's "foreignness," its official status as a transnational criminal organization, and its penchant for ultraviolence — the machete is a frequent weapon of choice — certainly make for sensationalistic copy.
It wasn't so much that I was proud of her for the asking — more that she had done it in such a seamless way that gave away none of her foreignness.
It's easier to marvel at their foreignness and exotic appeal, but that is limiting: Delving into the genre's principles and quirks is worth the effort, to understand its inner logic, too.
One thinks of Beckett the Parisian, Lahiri the Roman, Teju Cole the New Yorker, observers whose profound sense of place seems both to arise from and render irrelevant their relative foreignness.
During the Roman empire, sculptors in Rome combined a variety of colored marbles together with clothing and gestures in order to emphasize the foreignness of the conquered barbarian and other non-Romans.
But I was uninterested in having someone in such proximity who would emphasize my own foreignness — a predicament that I was already at the age of 9 trying my best to avoid.
But the British, whose obvious foreignness and colonial arrogance helped solidify a shared sense of being part of China among their subjects, have given way to a new elite of mandarins from Beijing.
There are acceptable animals and unacceptable animals, as there have been deserving and undeserving poor, and the lines of respectability are drawn in familiar ways, through fears and threats of invasion, foreignness, violence and disease.
Until the 2628th century, "liberal," in its political meaning, remained a rare word in both Britain and America and, when it was used, was sometimes spelled "liberale," or rendered in italics, to indicate its foreignness.
Embedded in scenes like the competition between the two masters (of music and dancing), and in set pieces like a serenade and a singing lesson, there are jabs at the unruly foreignness of Italian music.
It still embodies an outmoded way of thinking about "foreign" films — and the notion of "foreignness" itself — as well as decades-old presumptions about what might qualify a movie made abroad for recognition in Hollywood.
By mid-week, at an event in Atlanta, where Trump was introduced as "the man who is going to save America," he had managed to formulate an idea of foreignness that was indifferent to citizenship.
What right does a white professor who has never been told to go back to her own country have to have fun with fashion, when it means that someone else is reminded of her daily foreignness?
Twitter exploded with outrage, with some questioning Mr. Anthony's right to perform the song on the basis of his perceived foreignness (despite the fact that he is an American citizen, born in New York of Puerto Rican heritage).
The climactic dance of "The Savages" remains, as it was in the 1730s, a thrilling presentation of what will be, for many in the audience, a foreign style, celebrated for its foreignness — here, an escalating, showstopping detonation of krump.
It is the paradox of the minority writer: the requirement to write in a way that is colored by one's background, but is, at the same time, recognizable enough to a Western audience that it does not intimidate with its foreignness.
In Grobler's sketchbook-style mixed-media collage/drawings, the boys debate questions of language, foreignness and the need for human connection in speech balloons placed against the backdrop of a modern-day Babel of smudgy, overcast industrial blacks and grays.
" In doing so, Ngai continues, the 1924 Immigration Act "excised all nonwhite, non-European peoples" from its "legal representation of the American nation," setting the stage for the "racialization of immigrant groups around notions of whiteness, permanent foreignness and illegality.
Constant subtitles give the movie a foreignness that underscores the rarity of its point of view: When man and beast have wandered into the sunset, it's the amiable boredom of the streets, not their possible dangers, that remains lodged in the mind.
Trump sees nonwhite Americans as not genuinely American (he led a years-long campaign to suggest Barack Obama was secretly born in Kenya), as possessing a kind of inherent foreignness regardless of where they were born and a second-class claim on citizenship.
In a place that is more than 20123 percent white, Mr. Trump's Democrats share "pretty powerful feelings about race, foreignness and Islam that lead them to see white people as victims in a country feeling increasingly foreign to many of them," the study noted.
That goes for much of the show, in fact: The Jenningses' foreignness has been so thorough integrated into their middle-class American identities – they're travel agents, which in itself is something of a joke – that we identify with them and, more often than not, root for them.
Even the acronym, he says — which the government almost always uses in its propaganda (rather than using Russian-language terms) — intensifies a sense among the Russian populace of foreignness; the idea that being gay is some kind of political allegiance (complete with questionable foreign acronym) rather than an orientation.
By misconjugating this and stacking the wrong suffix on that, I had given my listeners (as a woman in the audience proposed; Russians don't rush to compliment, but they do rush to defend) the same sense of foreignness my deviations from standard English had given my American readers.
When I met the woman who would become my wife in a Kyoto temple three weeks after I arrived in 1987, of course it was everything that I assumed to be distinctive, unique, even foreign in her that pulled me, much as she was surely drawn by the foreignness in me.
In it we get a glimpse of the utter foreignness that Segalen experienced in China over a century ago, when the tone of foreign communiques had only recently turned away from religious zealotry, and China had just a year earlier transferred centuries of autarchic minority rule to the corrupt, democratic Republic of China.
"American sentiment is changing rapidly with each passing week on what foreignness is and looks like, how marginalized groups should or should not be protected at the federal and state levels, and who are 'Americans' — what they look like, what language they speak, and how they live their lives," the group wrote in an email.
Like Mishan, I grew up in an Asian-American household in Honolulu (both of us were in fact editors on our high school's newspaper, albeit a few years apart), and like her, I understand that to be Asian in America is to carry the burden of a special foreignness, one irreducible even by multiple generations of citizenship.
To be someone of Chinese descent who speaks Mandarin and English but not Cantonese is to experience a double foreignness, and two subtly different kinds of suspicion: if I spoke English, I was assumed to be a Westerner, which meant being treated with wary deference but also being outrageously overcharged; speaking Mandarin was worse, eliciting a distrust that bordered on contempt.
The short stories bounce from one unlikely protagonist to the next — from the antique toy dealer chasing a legendary train set owned by Robert E. Lee, to a captive lion making sense of the hierarchy of the zoo, to the one and only Abraham Lincoln — and each story, despite the foreignness of its characters' circumstances, expertly weaves in such timeless themes as power and identity.
The foreignness of Tibet in particular — then a separate country just released from near-suzerain status — provided Segalen with occasion to quest after the experience of radical difference, which is at the core of his inquiry; he sought to contrast imperial ambition, the leveling of cultures in the name of accessibility, and the projection of the self onto the other — all of which he opposed — with an image of alien difference.
His foreignness—indeed, his official statelessness, for a period—along with the splendeurs of his style alienated him from the Trümmerliteratur movement (Rubble Literature, the direct and even rudimentary immediately-postwar German literature that tried to objectively describe, not subjectively evaluate, the contemporary scene, as a way, perversely, of mitigating its readership's war trauma), and he was too much of a nostalgist for the Vienna of Hermann Broch, Robert Musil, Joseph Roth, and Stefan Zweig to take part in the explicitly experimental Gruppe 47 (a group of novelists, poets, and playwrights that met between 1947 and '67, and included, at various times, and among others, Ingeborg Bachmann, Heinrich Böll, Peter Handke, and Uwe Johnson).
Talk of Arsene Wenger is always couched in identifying how he is different, how this foreignness is extraordinary, how he came over here, with his broccoli and his love of academia, and his unerring Frenchness, and he sat Tony Adams down and patiently explained pints weren't an ideal isotonic pre-match drink, Tony, maybe try water instead, and he reached a pinnacle of the game so unmatchable – an entire season, unbeaten – that he had to invent another game to keep his mind sharp, so he reversed the boosters, turned the rocket right around, developed a previously unheard of brand of anti-victory, crafting team after team of beautiful feather-legged losers, played a weird game of stadium moneyball against himself, lost a League Cup final to an Obafemi Martins goal.
Her second book, Democracy and the Foreigner (Princeton University Press, 2001), aims to illuminate the underestimated role of foreignness in democratic politics, particularly in the (re)founding of democratic communities. In doing so, she aims to shift the question from how to deal with foreigners to “What problems does foreignness solve for us?” This strategy of subverting binary oppositions (such as contestation vs. consensus, foreignness vs.
This Hutu reconstruction of the myth of Tutsi foreignness was disseminated and propagated as a reaction to "unjust" Tutsi rule.
The text of the prayers themselves was probably provided by a Carthaginian informant, and Plautus incorporated it to emphasize the authenticity and foreignness of Hanno's character.
Synnott observes that in many of the Bond novels, including Goldfinger, "Ugliness, evil and foreignness go together, complementing and reinforcing each other. Ugliness symbolizes evil and evil is symbolized by ugliness and foreignness." Fleming employs devices he uses elsewhere in the series to show Goldfinger is corrupt or outside what Fleming considered normal. Goldfinger cheats at cards and golf; Panek considers this is a traditional sign of a gauche individual.
Researcher and ethnographer Preeti Mudliar compared Andha Naal (1954) to Ratha Kanneer because in both films, "the sin of foreignness is [neutralised] by a chaste Tamil woman, the virtuous wife".
Hence, portrays the phenomenon of love in the post-1980s generation and unlocks their sentimental world. Though Tao uses plain words, his works are poetic and lively, which challenge the perception that Philosophy is meant to be solemn. In The Foreignness of Philosophy () , the famous line "Foreignness is the oblivion over a long period of time, they do not know who they are as being long in their bustling real-life. " () reflects Tao's use of simple yet beautiful Chinese in explaining Phenomenon in Philosophy.
The consequence of such a structure is a complex investigation into art's multiplicity of purpose, religion's increasingly dominant role as engine of politics and extremism in the contemporary world, the complexities involved in foreignness/assimilation, and the limits of cultural tolerance.
His attribute of "foreignness" as an arriving outsider-god may be inherent and essential to his cults, as he is a god of epiphany, sometimes called "the god that comes".Rosemarie Taylor-Perry, 2003. The God Who Comes: Dionysian Mysteries Revisited. Algora Press.
Mussolini, Benito; Child, Richard Washburn; Ascoli, Max; & Lamb, Richard (1988) My rise and fall. New York: Da Capo Press. pp.105-106. These claims often tended to emphasize the "foreignness" of the Yugoslavs as newcomers to the area, unlike the ancient Italians, whose territories the Slavs occupied.
English loanwords are usually written in katakana, making it apparent that they are words non-native to Japan.KAY, G. (1995), English loanwords in Japanese. World Englishes, 14. This constant reminder that these are loanwords, and not natively Japanese, links the meanings of the words with the idea of "foreignness".
Miethe et al. (2015): Bildungsaufstieg in drei Generationen: Zum Zusammenhang von Herkunftsmilieu und Gesellschaftssystem im Ost-West-Vergleich. Leverkusen: Budrich. Most recently, she has critically questioned the widespread thesis of the "foreignness of educational newcomers," finding that the habitual differences perceived by educational climbers are not necessarily problematic.
Agitated by his request and foreignness, the guards begin threatening them and preparing for battle; the narrator suggests that Kinshōjo rushes to the gate because she hears the rising tumult the guards make. She instructs the guards to "do nothing rash!" She then inquires into the identities of the visitors. Tei Shiryū reveals himself.
Wearing, J.P. The London Stage 1910-1919, p. 248 (1913) The success of the American adaptation has been credited to Ditrichstein's work more than the original play. As was successful with other adaptations of foreign works in this period, Ditrichstein removed any trace of foreignness from the play and created a show expertly honed for commercial success.Bauland, Peter.
All but Congresswoman Omar were born in the United States, with Omar being a naturalized citizen since 2000. This was an example of false attribution of foreignness. House speaker Nancy Pelosi described Trump's tweets as xenophobic. Several Republican senators and representatives condemned Trump's tweets as xenophobic and not representative of the party's values and requested that he disavow them.
The Khmer- speaking Chvea are distinct from the Cham, and preferred to be called as 'Khmer Islam', so as not to draw attention to their foreignness. Nevertheless, they use Malay language religious materials, write in the Jawi script, and many also speak Malay. Both Chvea and Cham have in recent years been drawn into pan-Malay conferences and networks promoted primarily by Malaysia.
They resented that the films were not specific enough and could be set anywhere in Central Europe. These reviews seem traditionalist and xenophobic from contemporary point of view. Contemporary Slovene film theorists have largely praised Čáp's "foreignness" or "otherness", reasoning that his ignorance for regional values and conflicts has actually helped him to maintain the necessary objective distance and his particular sense of film direction and storytelling.
The TV series, partly due to its foreignness as both fairy tale and for the unfamiliarity of its German production, was 'indelibly carved on the psyches' as 'one of the most frightening things ever shown on children's television'. The release of the DVD version in 2002 spurred renewed interest in it. A Radio Times readers' poll in 2004 voted this programme the 20th spookiest TV show ever.
The aldehyde tag is a technique which recently found increased application because of the introduction of bioorthogonal chemical reporters. Bioorthogonal agents contain functional groups such as azides or cyclooctynes for coupling which are not naturally found in the cell. Due to their foreignness, they seem inert and do not disrupt the native metabolism, Fig. 3 gives an overview of possible labelling methods for formylglycine.
The screen captures suggest that the tool gives the analyst the option of suggesting how often to forward new intelligence, and enter a reason for any higher priority requests. The tool has the ability to build queries regardless of whether the target's name is known. The target may be a person, but that may not always be the case. The analyst must enter a short justification, and select a foreignness factor.
Anthony Thwaite wrote in The Observer: "Buchi Emecheta is an unstrivingly poignant writer, who convinces through plain narrative authenticity and a feeling for character."Anthony Thwaite, "Fiction: Faded truths", The Observer, 20 June 1976. Hilary Bailey remarked in Tribune that the novel "manages to pull off the trick of bringing the reader through to the realities common to us all".Hilary Bailey, "The distraction of foreignness", Tribune, 18 September 1976.
Many non-transparent-translation theories draw on concepts from German Romanticism, the most obvious influence being the German theologian and philosopher Friedrich Schleiermacher. In his seminal lecture "On the Different Methods of Translation" (1813) he distinguished between translation methods that move "the writer toward [the reader]", i.e., transparency, and those that move the "reader toward [the author]", i.e., an extreme fidelity to the foreignness of the source text.
Doherty, xxvii. Indeed, Mena, through the voice of the narrator, suggests that she may have been unsatisfied with the resulting translation: “The sonorous imagery of those well-remembered phrases loses much in my attempt to render them in sober English”.Mena, 65. By ensuring the story of Huitzilopochtili is framed in the context of how it is told, Mena highlights the differences between the culture of the target reader and the foreignness of Mexico.
Wheeler, Rosenthal, "St Nicholas: A Closer Look at Christmas", p. 96, Nelson Reference & Electronic, 2005. "Icon of Saint Nikola the Wonderworker", Moscow Governorate In depictions of Saint Nicholas from Bari, he is usually shown as dark-skinned, probably to emphasize his foreign origin. The emphasis on his foreignness may have been intended to enhance Bari's reputation by displaying that it had attracted the patronage of a saint from a far-off country.
Ismael speaks the Finno-Swedish language, and is androgynous, being a male character played by a woman, Stina Ekblad. Ismael also says to Alexander, "Perhaps we are the same person". Author Daniel Humphrey also commented in Ismael's androgyny, conveying "queerness and foreignness" but presented as spiritually identical to Alexander. Additionally, Humphrey commented on the name, with Ishmael of the Bible being a bastard son of Abraham and progenitor of the Arab people, considered "paradigmatic" by Christians and Jews alike.
Internalization occurs only when firms perceive the benefits to exceed the costs. When internalization leads to foreign investment the firm may incur political and commercial risks due to unfamiliarity with the foreign environment. These are known as ‘costs of doing business abroad’,Hymer, Stephen H. (1976) The International Operations of National Firms: A Study of Direct Foreign Investment, [MIT PhD dissertation, 1960] Cambridge, MA: MIT Press, xxii + 253pp.; Stephen H. arising from the ‘liability of foreignness’.
Comani received a Bachelor of Fine Arts degree from the Accademia di Belle Arti in Bologna, Italy (1988) and a Master of Fine Arts from the Universität der Künste in Berlin, Germany (1993). The multimedia work of Comani touches on subjects like history, language, gender and identity. She often works with photos and texts from newspapers, television and books that allegedly appear familiar to us. Foreignness and intimacy, history and interpretation, and the mechanisms of comprehension are her concerns.
To consider the Bourbons as non-dynasts in France, the Orléanists based their claims on an interpretation of the Arrêt Lemaistre, taken by the parliament sitting at Paris on June 28, 1593. Orléanists claim, that a "vice de pérégrinité" (defect of foreignness) affects princes who become foreigners, with "no intention of returning," that is to say, having ceased to be a subject of the King of France and prince of the blood of France, and excluding them and their descendants from the succession.
He has the English-like education and air, but lacks the skin color and legal status. Behn uses this conflicting description of Oroonoko to infuse some European familiarity into his figure while still remaining exotic enough. She compares Oroonoko to well-known historical figures like Hannibal and Alexander and describes Oroonoko's running, wrestling and killing of tigers and snakes. Albert J. Rivero states that this comparison to great Western conquerors and kings translates and naturalizes Oroonoko's foreignness into familiar European narratives.
Styron wrote the novel with Ursula Andress in mind for the part of Sophie, and Slovak actress Magdaléna Vášáryová was also considered. Streep was very determined to get the role. After obtaining a bootlegged copy of the script, she went after Pakula, and threw herself on the ground, begging him to give her the part. Pakula's first choice was Liv Ullmann, for her ability to project the foreignness that would add to her appeal in the eyes of an impressionable, romantic Southerner.
The legal challenge met with a "torrent" of abuse from supporters of Brexit, including racial abuse and death threats. In the two days following the judges' decision, more than 79,000 tweets mentioned her account, of which about 13 per cent were hostile. Many referred to her as a traitor and mentioned her perceived foreignness. Miller's solicitor, Mishcon de Reya, was subjected to abuse as a result of its involvement in the case, and Brexit supporters mounted a protest outside the firm's offices.
Amelia was a great popular success, but the opera company failed, and the project came to nought (Gillespie 128). Having satirized the foreignness of opera, in 1734 Carey turned his attention to the poorly written, mass-produced tragedy. Chrononhotonthologos was a parody of bombastic tragedy and, particularly, the very hack-written spectacle plays he had collaborated on at Drury Lane. The play was daring, for it was a satire of Caroline of Ansbach and George II of the United Kingdom.
South-eastern Finnish, for example, has many expressive loans. The main source language, Russian, does not use the front rounded vowels 'y', 'ä' or 'ö' [y æ ø]. Thus, it is common to add these to redescriptivized loans to remove the degree of foreignness that the loanword would otherwise have. For example, tytinä "brawn" means "wobblyness", and superficially it looks like a native construction, originating from the verb tutista "to wobble" added with a front vowel sound in the vowel harmony.
It can also be used as a rhetorical device to establish the unacceptable foreignness of an enemy. To further confuse things, even the meaning of "friend" is subject to scrutiny. "Friend" can be used to greet a complete stranger, it can mean someone of the same sex that is an extremely close friend, and it can even be used to describe a man and a woman in love. In the same respect, lover can be meant to have sexual connotations or just imply a strong platonic friendship.
Honthorst is often referred to as "Gherardo delle notti" ("Gerrit of the Nights") by modern Italians. However, the nickname does not actually appear in any known Italian sources dating before Honthorst's death. Surviving Italian documents from before 1656 refer to the artist as either "Gherardo Fiammingo" ("Gerrit the Fleming") or "Gherardo Hollandese" ("Gerrit the Dutchman"), emphasizing his foreignness rather than his trademark skill at rendering nocturnal lighting. It was only in the 18th century that the nickname "Gherardo delle notti" came into widespread use.
As a child, Berie lived with her parents, brother Claude, and adopted sister LaRoue. Her parents hosted numerous guests, ranging from visiting academics to exchange students, that gave Berie "a tin ear for languages" and made it difficult for her to understand "foreignness, code, mood". Berie and Sils made friends with their co-workers at Storyland and saved frogs from teenage boys until Sils began dating Mike, a local boy with a motorcycle. Mike dominated Sils' time, leaving Berie out and confused by her absence.
The displacement of the reader in this context gives the effect of the foreignness experienced by the characters in the novel; particularly by a bi-racial child. The contradictions with language in the novel also serve to highlight the absurdity of labels that society places on people. Jimmie C speaks superstandard English, but also invents his own language “cha-key-key,” which he intermingles with superstandard English. Other contradictions with language are also apparent: Louise has white skin because she is albino, but she speaks using ebonics.
Korean singer-songwriter JYP (Park Jin-young) and Yoo Se-yoon's hip hop duo UV released the song "Itaewon Freedom" in April 2011. The title alludes to (and the lyrics celebrate) a common Korean perception of Itaewon's foreignness and open atmosphere, in contrast with conventional Korean culture, which is more conservative. The popularity of the song and its music video inspired a parody cover song and video from the girl group Crayon Pop in 2013. Both videos were partially filmed on location in Itaewon.
In some communities, young people may intentionally adopt versions of the English language that older people consider to be broken English. This has been documented, for example, among the Māori of New Zealand, where the younger generation was more proficient in English than the previous generation, but intentionally made modifications to the language to assert their own sense of cultural identity.Raymond Hickey, Standards of English: Codified Varieties Around the World (2012), p. 347. In literature, broken English is often used to depict the foreignness of a character, or that character's lack of intelligence or education.
The general perception of Asian immigrants in Spain is one of foreignness and “the outsider.” It is not uncommon to encounter remarks about Asians that might seem ignorant and founded on unjust stereotypes. For the most part, however, these marks are not made with ill intentions, but rather, bred from a lack of exposure to the topic. Thus when the Asian immigrants appeared to be enjoying economic success in the past decade while the Spanish were struggling economically and losing their jobs, it created, to a certain degree, a rejection of Asians, as aforementioned.
At the beginning of the film, with the arrival of the three women to the village, the feeling of strangeness and rejection towards the foreigners appears. However it starts disappearing with the development of loving relationships between them and the young men of Santa Eulalia. This is a clear solution to the problem of foreignness. Icíar Bollaín doesn't present a problem without the corresponding solution, introducing an integrative ideology that breaks with cultural and racial barriers, which is another important pillar of the film that is a recognized pedagogical intention.
As well as the new concept of existential migration, the research proposed a novel definition of home as interaction; that the ‘feeling of home’ arises from specific interactions with our surroundings that could potentially occur anywhere, at any time. This is in contrast to the usual definition of home as a fixed geographical place. The new concept also challenges our usual definitions of being at home, the experience of foreignness, what constitutes belonging, and the nature of homelessness. The insights gained from this new concept elaborate our existing understanding of migration in exciting ways.
Bansho Shirabesho functioned as a sort of bureau of the Tokugawa Shogunate and considered a politically charged institution that emerged from the perceived imposition of foreignness on Japanese body politic. The establishment of Bansho Shirabesho as an independent institution was also partly attributed to the removal of the translation of sensitive military and political secrets from the Bureau of Astronomy. The activities and norms of the institution intersected with the translation initiatives of employed translators. The school eventually became the main institution of Western learning sponsored by the shogunate.
Under the following tax protester argument, the term "state" is used in an international meaning of "nation" or "sovereign." The argument is that this meaning refers to the foreign status of each state to every other state including the federal state, under private international law. Under this argument, all court opinions on the subject of states being foreign to each other (and also to the federal state and possessions) have upheld this concept, and have distinguished between meanings of foreignness by using the terms private international law and public international law.
The dialogue surrounding the politics of traditions involving blackface is not as developed as in Spain or the Netherlands. In the past, photographs of German politicians together with children in blackface have caused a stir in English- language press. Moreover, Afro-Germans have written that this use of blackface is a missed opportunity to be truly inclusive of Afro-Germans in German- speaking communities and contribute to the equation of "blackness" with "foreignness" and "otherness" in German culture. In 2010 the day of Epiphany, January 6, was made a holiday in Poland and thus a pre-war tradition was revived.
Identifying more as an American, she feels a complete discord with her surroundings, and feels as if her "life is unreal, and Sunnyvale, which was real, was a jillion miles away in time and space, like the beautiful Earth from outer space."Page 79, Ruth Ozeki, Probject Muse, A Tale for the Time Being, March 12, 2013, Penguin Books. She struggles in assimilating to a new, Japanese environment and experiences the disorientation of being viewed as "the other" in the country of her ethnic heritage. Her foreignness in Japan, as an American, causes relentless bullying from her classmates at a public Japanese school.
A recent development in the evolution of multinational corporations (MNCs) is that they have started originating in emerging markets. While traditional MNCs from the industrialized countries have used brand names and technology to overcome the liability of foreignness when they invest overseas, there is much interest in understanding how the new MNCs from the emerging economies overcome the liability of being foreign when they invest overseas. Research in this field is important and shows how large companies in emerging markets develop. Especially, how they overcome the liabilities incurred when investing overseas and this research has exposed specific dynamics of these entities.
The most difficult pieces for him were battle tracks: the main battle theme was seven minutes long, but broken into small pieces that varied depending on situations and could be cued in depending on what was happening on the battlefield. The game's theme song, , was composed by Uematsu with lyrics by Sakaguchi. Its lyrics are about the world someone is in not being where they are meant to be, with the phrase "going home" being used progressively through the song. According to Sakaguchi, the theme was quite personal for him, and also displays the "foreignness" of the game.
In China, the term "Cultural Christian" can refer to intellectuals, openly religious or otherwise, who are devoted to Christian theology, ethics and literature, and often contribute to a movement known as Sino-Christian theology. Traditionally, Christianity has been considered a "foreign religion" (, means non-local religions) in China, including all the negative connotations of foreignness common in China. This attitude only started to change at the end of the 20th century. In China, the term "Cultural Christians" () can refer to Chinese intellectuals devoted to the study of Christian theology, ethics, and literature, and often contribute to a movement known as Sino-Christian theology.
Also, consumers of a specific domestic brand might feel that a captive import does not have the qualities that they want and expect from vehicles of domestic vehicles manufactured by that brand. A captive thus easily falls between two stools. This is probably why the practice of using a separate brand name, such as Merkur and General Motors' short-lived Geo, has ceased — the foreignness of the car is thus discreetly made less apparent. Another factor concerns servicing where captives often do not share components with their domestic counterparts - this often leads to parts incompatibility and/or backorders.
Gacería is the name of a slang or argot employed by the (or makers of the , or threshing-board, as well as threshing-sledge) and the (or makers of : metathesis of Spanish word sieve) in the village of Cantalejo, in the Spanish province of Segovia. Gacería incorporated Galician, French, Basque and Arabic words into its vocabulary, a linguistic practice employed by other traveling professional groups of Castile. Users of Gacería also incorporated words from Caló (Spanish Romani), Germanic languages and Catalan-Valencian. These trade routes did not usually extend into the Basque Country or Valencia, but words from these foreign lexicons were incorporated for their foreignness.
According to Sharot, the genesis of Broken Branches was during her time in London, where she studied communication design. She was preoccupied with the subject of emigration and foreignness, as evidenced by her first film, Foreigners, which she made during that time about foreigners living in London, and which was picked up by MTV. Sharot was familiar with her grandmother's life story, but it was only when she herself emigrated and experienced life as a foreigner, did the need to make Rechter's story into a film emerge. When she asked her grandmother to participate, her initial response was, "ask your grandfather, his stories are much more exciting".
These modifications were never officially repudiated by the organs of government of France. For monarchists who considered the Treaty of Utrecht valid, the departure of Philip to Spain in order to assume that kingdom's crown, and the retention by his heirs of that throne over the next 300 years, intruded the vice de pérégrinité ("flaw of foreignness") in his dynastic claim to France, excluding himself and his descendants forever from the succession. Finally, Philip's renunciation meant, they believed, that with the death in 1883 of Henri, Count of Chambord, the House of Orléans had become heirs to the Capetian dynasty's claim to the crown of France.
Current anthropologists argue that the sum totality of these colonial measures fashioned a resentful inferiority complex among the Hutus. Although the Hamitic theory was jointly utilized by the Belgians and the Tutsis to systematically oppress the Hutu, the Hutu themselves internalized the hypothesis and flipped it around as a framework for viewing the Tutsi. Hutu intellectuals re-framed the race theory as a defense mechanism: Hutu inferiority evolved into rightful supremacy in Rwanda, while Tutsi superiority evolved into an illegitimate foreignness to rule in Rwanda. Tutsis were viewed not as the rightful rulers that the Belgians claimed they were, but as foreigners from northeast Africa who invaded "rightful" Hutu territories.
A large part of speaking correct Latin is, for Crassus, dependent on pronunciation. He chooses to make a point that this is separate from delivery, which occurs later in the book, and is actually an integral aspect of language. He uses Lucius Cotta as an example of someone with an affected accent, while he suggests that Catulus’ is more natural, due in part that he is from Rome. The Roman accent is one that has “nothing unpleasant, nothing to provoke criticism, and nothing to sound or smell of foreignness.” On clarity, Crassus’ advice revolves around the idea of simplicity, and of not trying to obscure the truth through unnecessary complexities: i.e.
The film is regarded by many critics as Balachander's best. Encouraged by its critical success, Balachander went on to direct and act in several more films of the same genre: Avana Ivan (1962), Bommai (1964) and Nadu Iravil (1970). Andha Naal inspired several later whodunit films: including Puthiya Paravai (1964), Kalangarai Vilakkam (1965), Sigappu Rojakkal (1978), Moodu Pani (1980) and Pulan Visaranai (1990), and several songless Tamil films such as Unnaipol Oruvan (1965), Kudisai (1979), Veedu (1988) and Uchi Veyil (1990). Researcher and ethnographer Preeti Mudliar compared Ratha Kanneer (1954) to Andha Naal because in both films "the sin of foreignness is [neutralised] by a chaste Tamil woman, the virtuous wife".
Barry Stiefel, author of The Jewish Community of Metro Detroit 1945-2005, wrote that "The move from Detroit to the suburbs north of Eight Mile Road was not a Jewish event, but one of socioeconomic class and race." According to historian Lila Corwin Berman, Although not as populated as the Lower East Side, Jewish Hastings Street still struck reports as overcrowded and teeming with foreignness and a "queer" Yiddish dialect." The Michigan census in 1935 stated," 10% of Jews lived in the Hastings Street area and 80% of the Jewish population lived in two Neighborhoods. The Twelfth Street area and the neighborhood referred to as Dexter.
Hamilton noted that the foreignness and ostensibly poor governance of Badr ul-Alam evoked the hostility of some orang kayas (grandees of the kingdom). Thus he imposed a harbour fee on the English ships and therefore estranged the English East India Company and at length people at the capital. There were demonstrations outside the palace where people demanded restitution of the former English privileges - otherwise they would place a new queen regnant or sultana on the throne. Some orang kayas contacted a nephew of Kamalat Syah who led a private life in Pidie and invited him to march on the capital to claim the throne.
Common trends of Soviet art of hard standing to modern and realism led to change traditional way of art and applying to Zhostovo patterns of ornaments and conceptual art which were made by professional artists without considering folk art. But lead artist understood the danger of foreignness additions to folk art and managed to resist and lead new ideas to it. Earlier Zhostovo painting was just as a houseware, but now it's independent type of decoration and the craft which was only merchant's hobby was raised to unique unit of Russian folk art. Today, it is called the Zhostovo Factory of Decorative Painting (Жостовская фабрика декоративной росписи).
Although paid soldiers were known before the 12th century, the phenomenon of distinct bands (German Rotten, French routes) of mercenary soldiers, often mainly footsoldiers (spearmen, slingers, javelineers, archers and crossbowmen), appears to date from the mid 12th century. Exactly what distinguishes these mercenaries from simple paid soldiers is disputed by scholars but common elements include fighting for profit (as opposed to other reasons such as fealty or faith) and a "foreignness" of coming from a different geographical area to that in which they were fighting. Numerous different terms were used for these troops, some geographical (e.g. Brabançons from Brabant, Aragones from Aragon, Bascoli from the Basque country) and other nicknames (e.g.
Other essential aspects of the film are that it offers the opportunity to understand one of the main points of the novel: the problems of the Spanish countryside. At the same time, Icíar Bollaín preserves the classic stereotypes of the typical Spanish town, where the bar is the most important forum for meetings and ideological defenses. But Bollaín doesn't leave behind the important issue of the leading sexism of the time, and she is also concerned to mitigate it largely by introducing characters like Doña Gregoria, who is the mother of one of the young men and also the reflection of the rural matriarchy. Foreignness is another key point in this story.
The reputation of Florence is reflected in the fact that the Germans adopted the word Florenzer to refer to a "sodomite".Rocke, Michael, (1996), Forbidden Friendships: Homosexuality and male Culture in Renaissance Florence, Ruggiero, Guido, (1985), The Boundaries of Eros, The association of foreignness with homosexuality gradually became a cornerstone of homophobic rhetoric throughout Europe, and it was used in a calumnious perspective. For example, the French would call "homosexuality" the "Italian vice" in the 16th and 17th centuries, the "English vice" in the 18th century, the mœurs orientales (oriental mores) in the 19th century, and the "German vice" starting from 1870 and into the 20th century.Revenin, Homosexualité et prostitution masculines à Paris : 1870-1918, 102-103.
Many of the original families had moved "up and out" of the neighborhood and, just a few blocks southeast, Polish and Russian Jewish families, new immigrants fleeing the pogroms in their countries, settled in the Maxwell Street area. Just to the north of the school, in the Taylor Street area, Greek and Italian families, fleeing the poverty and contention in their own countries, renewed the cycle of poverty in the area and increased the neighborhood's "foreignness." There was the concern that Catholic families, having moved to other areas, would not send their boys to the school. And so a tentative outreach to the north, to the southwest corner of North Avenue and Ashland, was launched.
Although, connotations have varied from positive to negative at times throughout history, magic "continues to have an important religious and medicinal role in many cultures today". Within Western culture, magic has been linked to ideas of the Other, foreignness, and primitivism; indicating that it is "a powerful marker of cultural difference" and likewise, a non-modern phenomenon. During the late nineteenth and early twentieth century, Western intellectuals perceived the practice of magic to be a sign of a primitive mentality and also commonly attributed it to marginalised groups of people. In modern occultism and Neopagan religions, many self-described magicians and witches regularly practice ritual magic;Berger, H.A., Ezzy, D., (2007), Teenage Witches, Rutgers University Press, p. 24.
Călinescu sees Sanielevici, and "any Jewish writer", as actually denouncing the antisemitic component of Sămănătorist nationalism. Sanielevici, he argues, was attacking virility in literature precisely because it highlighted the "national preservation" of Romanians, and actually raising awareness about the promised emancipation of the Jews. Călinescu also notes the controversy sparked once Sanielevici's exposed some leading voices of Romanian nationalism, beginning with Vasile Alecsandri, as secret Jews: "[His] denunciation of various writers' foreignness shows subtle humor, pointing at the rickety nature of claims about one's ethnic novelty." Călinescu's younger colleague Dumitru Micu issued a similar objection, arguing that the "megalomaniac" Sanielevici displayed a "cosmopolitan hatred for the nation's past" (an opinion in turn criticized by Jicu).
After his mother and he returned, John Dos Passos was educated at the Choate School (now Choate Rosemary Hall), a private preparatory school in Wallingford, Connecticut, in 1907 under the name John Roderigo Madison. His parents later arranged for him to travel with a private tutor on a six-month tour of France, England, Italy, Greece, and the Middle East to study the masters of classical art, architecture, and literature. In 1912, Dos Passos enrolled in Harvard College, where he became friends with classmate E.E. Cummings, who said there was a "foreignness" about Dos Passos, and "no one at Harvard looked less like an American."The Continuum Encyclopedia of American Literature, edited by Steven R. Serafin, Alfred Bendixen, A&C; Black, 2005, p.
75 As Jean Bouret said, "Somebody's going to say 'How realistic it all is', and I, of course, am going to have a fit, because Dries doesn't describe the object (he's painting), but transforms it into an object that has been plunged into a very different world, because he is a true painter."Jean Bouret, in his presentation of the catalogue of the Dries exhibit at the Monique de Groote Gallery, Paris, May 1953 According to Clément Rosset "The privilege of the painter is to render palpable the singularity of all that exists, its foreignness and its solitude."Clément Rosset, in Jean Dries, Ed. Junès et fils. So he rejected abstract art, was faithful to nature, but to a nature transposed.
While affirming their loyalty, these humble figures labored to define an English identity from below that was drawn from native, popular traditions going back to Langland and Chaucer. To the extent that the popular opposition between plain and ornate, honest and dissembling was associated with courtiers, (South European) foreignness and Catholicism, the plowman tradition continued to be anti-Catholic and staunchly Protestant. This popular image of the English commonwealth is often defined in the Elizabethan era in opposition to Catholic nations and "Rome," which are represented as less free and unvirtuous. Hutchins notes that "Even in the most unremittingly absolutist interpretations of Tudor theories of rule, the qualities that Elizabethans claim make a good ruler include dignified concern for the common people" (229).
In Japan, the use of the term "third culture kids" to refer to children returned from living overseas is not universally accepted; they are typically referred to both in Japanese and in English as kikokushijo, literally "returnee children", a term which has different implications. Public awareness of kikokushijo is much more widespread in Japan than awareness of TCKs in the United States, and government reports as early as 1966 recognised the need for the school system to adapt to them. However, views of kikokushijo have not always been positive; in the 1970s, especially, they were characterised in media reports and even by their own parents as "educational orphans" in need of "rescue" to reduce their foreignness and successfully reintegrate them into Japanese society.nCottrell, Ann Baker (2011).
Eric Lenneberg, Noam Chomsky, and Steven Pinker have also criticized Whorf for failing to be sufficiently clear in his formulation of how language influences thought, and for failing to provide real evidence to support his assumptions. Generally Whorf's arguments took the form of examples that were anecdotal or speculative, and functioned as attempts to show how "exotic" grammatical traits were connected to what were considered equally exotic worlds of thought. Even Whorf's defenders admitted that his writing style was often convoluted and couched in neologisms – attributed to his awareness of language use, and his reluctance to use terminology that might have pre-existing connotations. argues that Whorf was mesmerized by the foreignness of indigenous languages, and exaggerated and idealized them.
Partly inspired by his feelings of foreignness while living as an exchange student in Seoul, South Korea, a core idea in the game's development was to recreate the life of "the rat in Manhattan". This rat understands how to find food, hide, and live in the subway, but does not understand the subway's structuring purpose or why it was built. Jakobsson and his development partner, James Primate, hoped that players would similarly feel as if they were close to making sense of the game's abstraction of an industrial environment without fully understanding. Jakobsson designed Rain World enemies to live their own lives, in which they hunt for food and struggle to survive, rather than serve as obstacles for the player.
He returned to his native Prahova, lived in Buștenari, and eventually settled in Bucharest. In 1927, he made his debut in poetry, writing for the Prahova-based modernist magazine Câmpina, which was edited by poet Alexandru Tudor-Miu. The following year, he contributed to Sașa Pană's avant-garde magazine unu (also known as Unu), edited a short-lived Surrealist and anti-bourgeois magazine that drew inspiration from Urmuz (and was titled after that writer),S. A. Mansbach, "The 'Foreignness' of Classical Modern Art in Romania", in The Art Bulletin, September 1998 and published in Tudor Arghezi's Bilete de Papagal. Cătălin Mihuleac, "Bun venit în lagărul de lectură forțată" , in Adevărul, April 11, 2004 Arghezi admired the younger writer, and he is credited with having suggested the name Urmuz for the magazine.
Japanese modifications to the well-established concepts and patterns of foreign relations of Imperial China developed as conditions changed. Every mission was conducted either to congratulate a new shōgun on his succession or in connection with the accession of a new king of Ryūkyū.Smits, In the latter case, approval and formal recognition of the new king would be formally requested of both the Shimazu clan lords of Satsuma and of the shogunate, but the request was essentially simply a matter of ritual, and none were ever denied. Extensive efforts were made to stress the foreignness of the costume, language, customs and art of the Ryūkyū Kingdom, emphasizing the glory and power of the Shimazu clan of the Satsuma Domain, the only daimyōs (feudal lords) in Japan to enjoy the fealty of a foreign kingdom.
The Great God Pan influenced later works of horror fiction, including "The Dunwich Horror" (1929) by H. P. Lovecraft. Black Gate Matthew David Surridge said that The Great God Pan influenced Bram Stoker's Dracula (1897) as both works feature "an introductory sequence featuring a horrified Englishman in a non-English setting; then a variety of seemingly- unconnected events in London, the metropole at the heart of Empire; then the discovery that all those events are in fact inspired by one malign and supernatural intelligence, that the rational contemporary capital is threatened by the irrational and archaic; then an equivocal conclusion. The fear of sex, women, foreignness." John C. Tibbetts notes that both Helen Vaughan in The Great God Pan and Lucy Westenra in Dracula are "demon women of voracious and malignant sexuality".
After Iowa, he accepted a position as Professor of Medicine and Chief of the Division of Infectious Diseases at Texas Tech Health Sciences Center in El Paso, Texas, where he lived for the next 11 years. Despite his title, he was the sole infectious disease physician for a busy county hospital—Thomason Hospital—for many years. His skills and commitment to patient care resulted in his being awarded the Grover E. Murray Distinguished Professorship of Medicine at the Texas Tech School of Medicine. During these years in El Paso, he also wrote and published his first book, the bestseller My Own Country: A Doctor's Story, about his experiences in East Tennessee, but also pondering themes of displacement, Diaspora, responses to foreignness and the many individuals and families affected by the AIDS epidemic.
The Midwest is where the mother-character who appears in many of these stories longs to be immersed in a Hispanic culture that she has left behind in Texas. The children that appear in Mayo's stories hear their parents speak mystifying words in Spanish, or performing healing rituals such as that to banish el mal ojo (the evil eye; see Curandero) that leave them confused. Pictured growing up in traditional Mexican kitchens where lengua (tongue) is cooked and tales are spun, on the beach, or in suburban schoolrooms and living-rooms, the children try to choose between their Mexican and their American roots. Despite the central characters’ attempts to discover and own their real roots, they find themselves mystified or repelled by the foreignness of a world that should be familiar.
He claims that legal and cultural constraints make it so that "'faithful rendition' is defined partly by the illusion of transparency", such that foreignizing or experimental types of translation are "likely to encounter opposition from publishers and large segments of Anglophone readers who read for immediate intelligibility". This leads to a climate in which "fluency" is the most important quality for a translation and all traces of foreignness or alterity tend to be purposely erased. For Venuti, fluency in itself is not to be rejected; he believes that translations should be readable. The problem is rather that dominant notions of readability in translation emphasize an extremely narrow form of the translating language, usually the current standard dialect, regardless of the language, register, style or discourse of the source text.
Following the Civil War, San Antonio prospered as a center of the cattle industry. During this period, it remained a frontier city, with a mixture of cultures that was different from other U.S. cities. In the 1850s Frederick Law Olmsted, the landscape architect who designed Central Park in New York City, traveled throughout the South and Southwest, and published accounts of his observations. In his 1859 book about Texas, Olmsted described San Antonio as having a "jumble of races, costumes, languages, and buildings", which gave it a quality that only New Orleans could rival in what he described as "odd and antiquated foreignness."A Journey Through Texas, by Frederick Olmsted Frederick Law Olmsted, A Journey through Texas; or, A Saddle-trip on the South-western Frontier: with a statistical appendix (1859), on-line text at Internet Archive One profound impact on the city that has been almost forgotten was the German immigrants who settled in the region.
Under this argument, the latter term deals with the authority the 50 States delegated to the United States government to represent American interests outside of America, grouping all those that are bound by the United States Constitution as one body, relative to those that are not bound, such as France or Britain. Under this argument, the term "private international law" signifies the foreignness of the sovereign states, or nations, of the United States system to each other, within the system. Tax protesters argue that the importance of the definition applies where the term "state" is the reference to the federal state as defined within a subpart or generally, then when "state" is referenced in other definitions (such as "employee") within relevant places, it has the same meaning. There are two Code sections that define "employee" within the whole of the Internal Revenue Code and both are found in parts of the Title where "state" is governed by this "special" definition.
Ehsan Yarshater, "Iran" in Encyclopedia Iranica: "The ascent of the Saljuqids also put an end to a period which Minorsky has called "the Persian intermezzo" (see Minorsky, 1932, p. 21), when Iranian dynasties, consisting mainly of the Saffarids, the Samanids, the Ziyarids, the Buyids, the Kakuyids, and the Bavandids of Tabarestan and Gilan, ruled most of Iran. By all accounts, weary of the miseries and devastations of never-ending conflicts and wars, Persians seemed to have sighed with relief and to have welcomed the stability of the Saljuqid rule, all the more so since the Saljuqids mitigated the effect of their foreignness, quickly adopting the Persian culture and court customs and procedures and leaving the civil administration in the hand of Persian personnel, headed by such capable and learned viziers as ‘Amid-al-Molk Kondori and Nezam-al-Molk."C.E. Bosworth, "Turkish expansion towards the west", in UNESCO History of Humanity, Volume IV: From the Seventh to the Sixteenth Century, UNESCO Publishing / Routledge, 2000. p.
After 1950, scholars sought to define the field more broadly and to eradicate these notions of ethnocentrism inherent to the study of comparative musicology; for example, Polish scholar Mieczyslaw Kolinski proposed that scholars in the field focus on describing and understanding musics within their own contexts. Kolinski also urged the field to move beyond ethnocentrism even as the term ethnomusicology grew in popularity as a replacement for what was once described by comparative musicology. He noted in 1959 that the term ethnomusicology limited the field, both by imposing "foreignness" from a western standpoint and therefore excluding the study of western music with the same attention to cultural context that is given to otherized traditions, and by containing the field within anthropological problems rather than extending musical study to limitless disciplines within the humanities and the social sciences. Throughout critical developmental years in the 1950s and 1960s, ethnomusicologists shaped and legitimized the fledgling field through discussions of the responsibilities of ethnomusicologists and the ethical implications of ethnomusicological study, articulations of ideology, suggestions for practical methods of research and analysis, and definitions of music itself.
Behavioral economist Michael Taillard demonstrated that investment behaviors are caused primarily by behavioral factors, largely attributed to the influence of culture on the psychological frame of the investors in different nations, rather than rational ones by comparing the cultural dimensions used both by Geert Hofstede and Robert House, identifying strong and specific influences in risk aversion behavior resulting from the overlapping cultural dimensions between them that remained constant over a 20-year period. In regards to investing, it has been confirmed by multiple studies that greater differences between the cultures of various nations reduces the amount of investment between those countries. It was proven that both cultural differences between nations as well as the amount of unfamiliarity investors have with a culture not their own greatly reduces their willingness to invest in those nations, and that these factors have a negative impact with future returns, resulting in a cost premium on the degree of foreignness of an investment. Despite this, equity markets continue to integrate as indicated by equity price comovements, of which the two largest contributing factors are the ratio of trade between nations and the ratio of GDP resulting from foreign direct investment.

No results under this filter, show 154 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.