Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

204 Sentences With "colloquialisms"

How to use colloquialisms in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "colloquialisms" and check conjugation/comparative form for "colloquialisms". Mastering all the usages of "colloquialisms" from sentence examples published by news publications.

The colloquialisms and even the accent are Greek to them.
Light pranking and internetty colloquialisms were pretty much the meat of it.
That's me who sometimes misses a comma or chooses colloquialisms over grammar.
If formal medical language is compromising, its colloquialisms are equally, if not more, repugnant.
We must learn more of your world so that we may adapt to these colloquialisms.
His esoteric topic at times clashes with the clunky colloquialisms Skaife deploys when talking about himself.
When we talk to friends, we use slang and colloquialisms while speaking quickly and full of emotion.
Iwobi defines a slew of quirky capital colloquialisms to the newcomers, such as "peng", "popping" and "crepes".
Many switch back and forth between standard English and Pidgin, peppering their speech with local words and colloquialisms.
These days sources such as hip-hop lyrics or sitcom or soap-opera scripts frequently provide evidence of colloquialisms.
He has an excellent ear for the flexibility of language and tone, juxtaposing colloquialisms against poetic images and metaphors.
Before that, he was not characterized as an African-American, because other colloquialisms were more common at the time.
Marty O'Donnell And there are still a few lines in there like "toady about," and "sod off," little British colloquialisms.
As for the other languages, successful translation can be a matter of swapping out one set of colloquialisms for another.
He pretended to cooperate while using Russian colloquialisms to warn his associates that he'd been conscripted into a US government sting.
In short, colloquialisms are fine, but using six exclamation points and too many ROFLOLs in every Facebook comment may be misguided.
He speaks in a peculiar way: dramatics are used not for emphasis, but as part and parcel of his everyday colloquialisms.
It speaks to the individual's immersion in collective life, which is only hinted at by the language of politics and familiar colloquialisms.
" Because the assumptions I had going into that experience have been ...or you know, the colloquialisms going in "we are all one.
Emily Dickinson's outrageous freedom when it came to drawing on Biblical cadences and forming her own colloquialisms may have been Smith's greatest influence.
While many people have certain colloquialisms they use with friends, slang comes and goes quickly, and not everyone is up to the latest trend.
Every time I read the book, I get wrapped up in its colloquialisms and the little cultural cues that don't have to be explained.
Colloquialisms aside, both traits have negative connotations when tacked to women as a labels, but Saweetie reclaims the ownership of those words throughout her debut.
Whitty's translation, though careful, can exacerbate this sense of dissonance; she sometimes strains to find plausible English equivalents for colloquialisms, creating jarring shifts in register.
Kid Fury and Todrick Hall bickering about white female pop stars using all the Black gay colloquialisms that have yet to be appropriated by said white women was gold.
After his lessons, Mr. Friedlander helped her understand things, like what a state governor is, and American colloquialisms, like the proper order of the colors of the American flag.
SPORTS An article on Saturday about the accent and colloquialisms of Roy Williams, coach of North Carolina men's basketball, misstated the given name of his high school basketball coach.
Buckley's dialogue sounds like the witty combination of the vulgar and formal in Restoration comedy, but sprinkled into it — and one must assume this is deliberate — are modern colloquialisms.
If patients want better care, and providers want healthier, happier patients, we'll have to reconsider what language we teach in medical schools, and what colloquialisms we'll support in the practice of medicine.
Trump expresses his anger in New York colloquialisms, and Palin does so in folksy ones, but the basic message is the same: You're not wrong to be angry, and we're angry too.
The creators of Black Elevation often used the colloquialisms of the activist community and relied on technology to mask their location, and may have even purchased fake followers to appear more popular.
Bashir's plain-spoken colloquialisms, backed by recitations from the Quran as justification, are almost as famous as the Arab tribal dances he routinely does with his cane aloft at rallies across the country.
As a child, Nanjiani spoke Urdu at home; he learned English at school, and picked up colloquialisms from TV. "I grew up watching 'Ghostbusters' and 'Knight Rider' and Hot Wheels commercials," he said.
But some Bible scholars said Mr. Peterson's free use of breezy slang, colloquialisms and eccentric paraphrases, along with colorful expressions that bordered on cartoonish, had distorted much of the meaning of the original texts.
But in addition to his coaching acumen, which has earned him a place in the Basketball Hall of Fame, Williams is known for his thick regional accent and a roster of five-star colloquialisms.
Facebook claims it has a counter-terrorism team of 200, and these employees should have a solid understanding of the extremist groups they are fighting, including the terminology, colloquialisms, and iconography used by ISIS and al Qaeda supporters.
Whether it was the way our mothers are and the way they mess up colloquialisms, or the kind of respect that we have within our families, or our culture, or some of our traditions, or our obsession with mangoes and cilantro.
He received numerous accolades in his adopted home state of Texas — and even appeared at the Newport Folk Festival in Rhode Island and on "Late Night With David Letterman" — but his artful, passionate music, rich in Southern colloquialisms and imagery, never achieved anything resembling mainstream success.
"Like that storied novella by Truman Capote from which it stems," Mr. Weiler wrote, "it is a completely unbelievable but wholly captivating flight into fancy composed of unequal dollops of comedy, romance, poignancy, funny colloquialisms and Manhattan's swankiest East Side areas captured in the loveliest of colors."
Maybe it's the simple text message interface that so accurately mimics the services that real-life migrants use; maybe it's the sweet and tender dialogue between Nour and Majid that so resembles the messages I send to my own loved ones, full of in-jokes, colloquialisms, and shared memories.
I thought it was far more useful for students to play about with the language that he used, and the structure of his poetry, but also to write in their own register — which could be described as a pretty standard form of English with a smattering of regional colloquialisms.
" On digital platforms used to solicit sex work, like the dearly departed Craigslist and Backpage, trans women frequently are not marked with colloquialisms that promise a semblance of femininity, like the "she-" in shemale or "girl" in tgirl; rather, we are hailed by an economical, indescript acronym, "TS," short for "transsexual.
That meant the computer needed to be able to identify and make sense of colloquialisms and idioms — as well as certain dialects or industry-specific terms — such as "open a can of worms" or "hardly helpful" (previously, an AI system might think someone was actually opening a can of worms).
I've always just felt uncomfortable in general—just usually saying the wrong thing, or I'm not schooled in the narrative or the colloquialisms of the group I'm with, or wearing the right thing… I have dreams where I'm with friends—other musicians—and everybody gets on the stage and we're all just jamming.
His is an Australia of white blokes who love their footy (rugby) and their beer, who still use archaic colloquialisms like "fair dinkum," (a phrase used to emphasize that what the speaker is saying is genuine and unvarnished), whose highest aspirations in life are cheap electricity and tax breaks on multiple investment properties.
The colloquialisms used by fresas are often referred to as "fresa talk".
They were written in pithy and popular language, full of proverbs and colloquialisms.
Glossary of Colloquialisms. Belinsky, Natalya. Part of the Fluent English Educational Project. Hosted on TranslationDirectory.
The employment of colloquial Arabic within the dialogues of the plays was a central issue in studying Arab litterateurs and their motives behind such act. The issue, however, was not as prominent in novels and stories as it was in plays. Nevertheless, al-Hakim and Taymour both tried to utilize colloquialisms in dialogues in both novels and stories, yet their success did not stop the debate that had risen as a result. In fact, it led Taymour to refrain from using colloquialisms in his writings, and he rewrote his previous works by replacing any colloquialisms with Modern Standard Arabic.
Colloquialisms have emerged in SLE. Some involve vocabulary. Others involve grammar (such as tense and plurals), syntax and intonation. Some may be common to Indian English.
The film uses first-person unreliable narrator based on authentic interviews with Apostolof, drawing heavily on his peculiar manner of speaking full of colloquialisms, puns and self irony.
Boshan has its own accent which is derived from the traditional center of the Zibo prefecture. Lastly, the Zichuan district has its own distinct accent with many colloquialisms.
National Centre of Biography, Australian National University The next significant works on Australian words were Sidney Baker's The Australian Language (1945) and G.A. Wilkes' Dictionary of Australian Colloquialisms (1978).
Sculthorpe commended William Conselman's "wise-cracking dialogue" for improving the quality of the script. Conselman, a former newspaperman, polished his ear for colloquialisms by eavesdropping on people's conversations at prizefights and dances.
The term has wider currency than the earlier derogatory term "Rangitoto Yank"."Colloquialisms of a fruity Kiwi kind", 24 May 1998, The Independent A variant is Jaffa, Just Another Fuckwit From Auckland.
While many of these colloquialisms may prove impenetrable to most lay people, few seem to be specifically designed to conceal meaning from patients (perhaps because standard medical terminology would usually suffice anyway).
Chapter IV. Currawong. Wilkes, G. A. 1987. A Dictionary of Australian Colloquialisms. Fontana. Similar slang expressions in English include 'the boondocks'; 'the tall rhubarbs'; 'the sticks'; all implying remoteness and lack of sophistication.
Other genres such as sardonic narratives mixed with colloquialisms, as in the works of Yaqub Sanu (1839–1912) and Abdullah al-Nadim (died 1896), gained their socio-literary power from appearing in journals.
After the cashier inquired as to whether Johnny had just been swimming, he replied "No, I pissed my pants." The nickname came from the composite of the slang words pee and bucks, colloquialisms for urination and money respectively.
Rather than fixing an installation suffering from malfunction or security compromise, it may be necessary to simply reformat everything and start from scratch. Various colloquialisms exist for this process, such as "wipe and reload", "nuke and pave", "reimage", etc.
There are several connotations of buttocks in art, fashion, culture and humor. The English language is replete with many popular synonyms that range from polite colloquialisms ("posterior", "backside" or "bottom") to vulgar slang ("arse," "ass," "bum," "butt," "booty," "prat").
Mauricio Redolés in 2017 Luis Mauricio Redolés Bustos (born on 6 June 1953 in Santiago de Chile, Chile) is a Chilean poet, singer-songwriter and musician. His literary and musical work is characterised by irony, satire, humour and use of colloquialisms.
The LD is often mentioned throughout the run of episodes. Jake's catchphrase is "Fo' sheezy!", although he has a few other repeated phrases, such as "Laaate," "Once again, it's on!" and "Hells, no!". He deliberately uses these colloquialisms for comic effect.
Although preached in colloquialisms, Sunday's theology was fairly sophisticated and "orthodox in its basic ingredients". See Daniel LaRoy Anderson, "The Gospel According to Sunday", Th.D. dissertation, Dallas Theological Seminary, 199. Sunday was not a separationist as were many Protestants of his era.
Known for his cigar smoking, he usually wears European clothes, and he likes American colloquialisms and American history. In the mid-1990s, he suffered his first depression. His health problems were reported to have continued into the 2010s, often being treated abroad.
A "smear campaign", "smear tactic" or simply "smear" is a metaphor for activity that can harm an individual or group's reputation by conflation with a stigmatised group. Sometimes smear is used more generally to include any reputation-damaging activity, including such colloquialisms as mud slinging.
Though he wrote in French and Italian, his plays make rich use of the Venetian language, regional vernacular, and colloquialisms. Goldoni also wrote under the pen name and title Polisseno Fegeio, Pastor Arcade, which he claimed in his memoirs the "Arcadians of Rome" bestowed on him.
The Petroleum Dictionary contains short definitions for around 6,000 terms used in the oil industry in America, with a particular focus on slang. It is intended as a record of the history of these colloquialisms, rather than a reference work for individuals in the petroleum industry.
Numerous words from the Nahuatl language are today interspersed within Mexican Spanish. These words are used to describe geography, foods, colloquialisms, and first names for people (e.g., Xochitl, "flower," for females and Tenoch for males). Today, approximately 1.5 million people continue to speak the Nahuatl language.
There are colloquialisms in English that are not common outside of Malaysia, which are also used colloquially as substitutes in other languages in Malaysia. In Manglish, Malay or Chinese grammatical structure may be used with English words, which is often done quite spontaneously, sometimes for comic effect.
Many Caló terms have been borrowed in Spanish (especially as slangisms and colloquialisms), often through flamenco lyrics and criminal jargon (germanía). Examples are ("man/woman", from gadjo/gadji), ("boy", originally "son", also present in English as chav, vol. II, p. 39. Joan Corominas, Francke Verlag, Bern, 1954.
Bazhov was very interested in the translations. He called them "the walks in alien places". He was also concerned about the ideological aspects of his work and the possible changes that could happen in translation. He helped translators when he could, explaining the meaning of some Ural colloquialisms.
Annie Hill was born in Liverpool, England, United Kingdom, Europe. Hill has been voyaging and living aboard various sailing yachts since 1975. Her book Voyaging on a Small Income is a study in the economics of continual travel and self-sufficiency. Hill writes using distinct British vernacular and colloquialisms.
The World Bridge Federation measures achievement in tournament play by a dual system of Master Points and Placing PointsMaster Points . WBF. and provides ranked lists in Open, Women, and Seniors categories.Classifications . WBF. Short colloquialisms like "Fulvio Fantoni is number one in the world" refer to the WBF Open Ranking.
However, the situation becomes complicated when the individuals begin to use "slang" or colloquialisms in their conversation. What seems like a harmless conversation could prove dangerous. Furthermore, the calls themselves may be encrypted as well, further complicating the problem. Secondly, there is the issue of transmitted information being encoded.
Jan Twardowski, Warsaw (Poland), March 2000 Jan Jakub Twardowski (1 June 1915 – 18 January 2006) was a Polish poet and Catholic priest. He was a chief Polish representative of contemporary religious lyrics. He wrote short, simple poems, humorous, which often included colloquialisms. He joined observations of nature with philosophical reflections.
Subberwal explained that one of the major difficulties he had was in understanding and being understood, not because of the English language, but due to the Welsh accent and various colloquialisms that the people used which the Indian, having learned a more formally structured version of English, could not follow.
Samberg portrayed Malakar again during the monologue of the April 21, 2007 episode, singing the song "Something To Talk About" as a duet with host Scarlett Johansson.Saturday Night Live, March 24, 2007 The controversy spawned colloquialisms associated with Malakar's name, such as "Sanjayamania" and "Fanjaya" to denote a Sanjaya fan.
Though distinct accents remain, dialects are no longer in everyday use. Some have argued the dialect was a fully fledged language in its own right. The county has also produced a set of Yorkshire colloquialisms, which are in use in the county. Among Yorkshire's traditions is the Long Sword dance.
Evaluations of the literary style differ. Meng's own preface describes his language as "coarse and vulgar" and "not adorned by literary style." He warns: "Reader, please take careful note of this!" For many years Chinese critics agreed that the prose was of low quality because it mixed colloquialisms and poorly written literary Chinese.
"Wanker" hand gesture The terms wank and wanker originated in British slang during the late 19th and early 20th century.A Dictionary of Slang and Unconventional English: Colloquialisms and Catch Phrases, Fossilised Jokes and Puns, General Nicknames, Vulgarisms and Such Americanisms As Have Been Naturalised. Eric Partridge, Paul Beale. Routledge, 15 Nov 2002wank.
The United States Navy, like any organization, produces its own acronyms and abbreviations, which often come to have meaning beyond their bare expansions. United States Navy personnel sometimes colloquially refer to these as NAVSpeak. Like other organizational colloquialisms, their use often creates or reinforces a sense of esprit and closeness within the organization.
This is not always the case. For example, the word "wanker" is considered profane in Britain, but it dates only to the mid-20th century.A Dictionary of Slang and Unconventional English: Colloquialisms and Catch Phrases, Fossilised Jokes and Puns, General Nicknames, Vulgarisms and Such Americanisms As Have Been Naturalised. Eric Partridge, Paul Beale.
She admits that any text by Ponge is challenging to translate because of his use of colloquialisms and puns, and that while something is inevitably lost in translation, enough can be retained to demonstrate the beauty of his ideas across the language barrier.Ponge, Francis. The Making of the Pré. Trans. Lee Fahnestock.
Cats' moralistic poems were told and retold like nursery rhymes over several generations. Even today many of his coined phrases are still colloquialisms in everyday Dutch. Many of Cats' moral poems were set to music. A selection of these, Klagende Maeghden en andere liederen, was recorded in 2008 by the Utrecht ensemble Camerata Trajectina.
He also implied that Galenists in the College of Physicians opposed the Parliamentarian regime.Hill, Change and Continuity in Seventeenth-Century England (1974), p. 164. He is credited with introducing the words 'febrile'Glossary of Colloquialisms (Starting with "F") and 'obesity'. His book borrowed from John Milton's Areopagitica, and the Advancement of Learning of John Hall.
Clara Callan is Wright's ninth novel. The novel begins in 1934 and ends in 1939. It includes themes of economics in the depression-era, sexual politics, greedy male sexuality, and the advent and influence of radio and movies in North America. The letters written by Clara have a formal tone whereas those written by Nora include colloquialisms.
However, Liu was soon offending Emperor Dezong, as Emperor Dezong liked people who spoke elegantly and implicitly. However, Liu was straightforward and often used colloquialisms. He wanted to demote Liu to be the secretary general for an imperial prince, but at the urging of fellow chancellor Li Mi, only demoted him to be Zuo Sanqin Changshi again.
Du Mu was skilled in shi, fu and ancient Chinese prose. He is best known as the writer of sensual, lyrical quatrains featuring historical sites or romantic situations, and often on themes of separation, decadence, or impermanence. His style blends classical imagery and diction with striking juxtapositions, colloquialisms, or other wordplay. He also wrote long narrative poems.
The inhabitants of the Campine region have common sobriquets that are particular to their towns; people from Herentals are referred to by the colloquialisms "Klokkenververs" (meaning "bell painters") and "Peestekers", which comes from the old story about the farmers of the town using carrots () as a lock on the "Zandpoort", one of the great city gates in that time.
The Martinique-born French Frantz Fanon and African-American writers Langston Hughes, Maya Angelou, and Ralph Ellison, among others, wrote that negative symbolisms surrounding the word "black" outnumber positive ones. They argued that the good vs. bad dualism associated with white and black unconsciously frame prejudiced colloquialisms. In the 1970s the term black replaced Negro in the United States.
Bekri has taught Literature of the Maghreb at Paris 13 University since 1985. He has published several books of literary criticism, including one about Algerian poet Malek Haddad. He defines Maghreb Literature as literary texts published by authors from Tunisia, Algeria and Morocco who use colloquialisms in French, Arabic and Berber. Bekri has published poetry collections in French and in Arabic.
I've heard this workers' folklore in > abundance, I've heard the whole skazy. And I brought to her "Beloved Name" > as an example. Pavel Bazhov had heard the skaz from Vasily Hmelinin in 1892–1895, and wrote it down from memory,Blazhes 2003, p. 9. trying to use the miners' natural language where possible, as he was always fascinated with miners' colloquialisms.
Acopia has been adopted as the name of a company based in Crawley, UK, presumably referring the correct Latin root of the word copia meaning abundance. The words also appear to be gaining traction in common usage as colloquialisms meaning emotional lability over trivial events or circumstances. This may well assist in demystifying the term and discouraging its usage in medical circles.
Olin Downes of The New York Times described this lack of disclosure as a "dense secret". Of the libretto Downes stated, "The book is effective, funny without being cheap, and it preserves a folk quality with whatever modern colloquialisms are woven in. The simple flavor of the original is not lost." At its 1953 television premiere, The Marriage was a triumphant success.
Hokkien and Singlish colloquialisms are frequently used in their videos, offering glimpses into Singaporean culture. Frequently, they also use English and Cantonese for foreign people and Chinese people to know easier. English subtitles are also provided on their videos for reference. Their channel became a success on YouTube and they are now one of the most famous YouTubers in Singapore and Southeast Asia.
The work has no pretensions to style, and contains many colloquialisms. The greater part of it was transferred without acknowledgment to the work of Marcellus Empiricus (c. 410), De Medicamentis Empiricis, Physicis, et Rationabilibus, which is of great value for the correction of the text of Largus. See the edition of the Compositiones by S. Sconocchia (Teubner 1983), which replaced the well-outdated editionOnline but not complete.
Noonan’s lyrical style has been described as being confessional, occasionally bemusing, and incorporating aphorisms and colloquialisms. Thematically, he is known to cover a wide variety of subject matter. The unconventional nature of Noonan's lyrics is regarded as a signature feature of Bell X1's music. Noonan has also said in the past that most Bell X1 songs are lyrically driven during development stage rather than musically driven.
This reasoning is also given for the use of spatial metaphors connecting the intangible concept of time with a more solid concept of space. Spatial metaphors such as, ‘there’s a big day ahead’ or ‘put the past behind you’ are common colloquialisms that represent the idea of a mental timeline. They provide linguistic evidence that our cognitive perception of time is linked to our representation of space.
Loss and Gain was possibly the first novel set entirely within a university milieuHill, "Originality", p. 27 and Newman included numerous locally used colloquialisms to enhance the impression of everyday life.Hill, "Originality", pp 27–33 Charles' views develop during the course of daily life and in response to the fashions of Oxford at moment, expressing Newman's belief that all aspects of experience are interconnected.Hill, Intro, p.
The service is referred to by different colloquialisms depending on the region. It may simply be referred to as a "text" in North America, the United Kingdom, Australia, New Zealand, and the Philippines, an "SMS" in most of mainland Europe, or an "MMS" or "SMS" in the Middle East, Africa, and Asia. The sender of a text message is commonly referred to as a "texter".
His writing is full of irrelevances, asides and colloquialisms, reading like the conversation of a raconteur rather than a tightly argued thesis. But it is hugely enjoyable – compelling but easy to dip into. Yet beneath his rage and mockery are serious issues. The risk management models in use today exclude the very events against which they claim to protect the businesses that employ them.
The Falklands English vernacular has a fair number of borrowed Spanish words (often modified or corrupted). These include colloquialisms such as ‘che’, also encountered in Rioplatense Spanish from Argentina, and ‘poocha’ equivalent to ‘wow’.Are there places more British than the UK?, BBC News, 8 March 2013 or ‘damn’,Concise Oxford Spanish Dictionary: Spanish-English/English-Spanish (from pucha, a euphemism for puta or ‘whore’).
FRS also stores the SIC and NAICS codes for facilities that are collected by the various program and state collections. FRS now offers a complete query result from either a SIC value or NAICS value. FRS further contains the Corporation Name which owns or operates the facility. The information from the various programs are then parsed to remove abbreviations and colloquialisms in order to be compared using a conservative matching algorithm.
87 Some religious and social leaders criticized Sunday's exaggerated gestures as well as the slang and colloquialisms that filled his sermons, but audiences clearly enjoyed them.Firstenberger, 36–39. Fundamentalist leader Bob Jones, Jr., who knew Sunday as a teenager, admitted in his memoirs that he was "repelled by the roughness" of Sunday's performance and noted that Sunday's messages seemed "studied and stage-managed" — which of course, they were. Bob Jones [Jr.
Orhan Veli Kanık or Orhan Veli (14 April 1914, Beykoz, İstanbul - 14 November 1950, İstanbul) was a Turkish poet. Kanık is one of the founders of the Garip Movement together with Oktay Rıfat and Melih Cevdet. Aiming to fundamentally transform traditional form in Turkish poetry, he introduced colloquialisms into the poetic language. Besides his poetry Kanık crammed an impressive volume of works including essays, articles and translations into 36 short years.
The play's action takes place 70 years after the community arrived as settlers from Britain. The people on whom the characters are based would have retained strong regional dialects from their home country. Miller gave all his characters the same colloquialisms, such as "Goody" or "Goodwife", and drew on the rhythms and speech patterns of the King James Bible to achieve the effect of historical perspective he wanted.
Colloquialisms are distinct from slang or jargon. Slang refers to words used only by specific social groups, such as demographics based on region, age, or socio-economic identity. In contrast, jargon is most commonly used within specific occupations, industries, activities, or areas of interest. Colloquial language includes slang, along with abbreviations, contractions, idioms, turns-of-phrase, and other informal words and phrases known to most native speakers of a language or dialect.
The extended family of residents usually comes from the cities and enjoys the concerts and dancing in the plaza at night; the children have organized games; and everyone meets together for lunch on Sunday to eat paella, also in the main plaza. Castilian Spanish is spoken, with various local colloquialisms influenced by Portuguese, such as inserting the definite article before a possessive pronoun (e.g. la mi casa, instead of only mi casa).
Wilkes, G. A., "A Dictionary of Australian Colloquialisms", Oxford University Press, USA, 1996, ;draft horse (US) or draught horse (UK) :Generic term encompassing many breeds of large, muscular, heavy horses developed primarily as farm or harness horses, used for plowing fields, pulling wagons, logging and similar heavy pulling work.Belknap Horsewords p. 151 A cob performing dressage. ;dressage #A classical form of horse training, involving the gradual training of the horse in stages.
These interactions have been found to extend to teacher-student interactions as well. In most mainstream classrooms, a teacher-led discussion is the most common form of lesson. In this setting, some ESL students will fail to participate, and often have difficulty understanding teachers because they talk too fast, do not use visual aids, or use native colloquialisms. ESL students also have trouble getting involved with extracurricular activities with native speakers for similar reasons.
In Commonwealth forces, a lance corporal is usually the second-in-command of a section. Lance corporals are commonly addressed as "corporal", with "lance jack" or "half- screw" (with corporals being "full screws") being common colloquialisms for the rank. Much like the use of bombardier instead of corporal in artillery units, lance corporals are known as lance bombardiers in the UK, Australia and New Zealand.NZ Army "Ranks in the New Zealand Army".
They even made their own versions of Obama's Hope posters. Emulating the highly popular independent governor of Chihuahua, he used curse words and colloquialisms in his campaign. However, he was criticized as taking advantage of the new system and not really an independent because of his connections to the National Action Party, which Luken stated during his run that he was never officially affiliated with. In 2013, he registered with the National Action Party.
The language of Arcadia switches between the colloquialisms of early 19th century England and those of modern England. Stoppard's language reflects his periods, historical and modern, and he uses speech patterns and lexicons in keeping with his characters. But his is a stylised dialogue, conveying the "look and feel" of the past as perceived by the modern audience. Still, it has sufficient latitude in register to make plain the relationships between the characters.
There are a number of different varieties of British slang, arguably the best known of which is Rhyming slang. Chiefly associated with cockney speech spoken in the East End of London, words are replaced with a phrase which rhymes. For example: plates of meat for "feet", or twist and twirl for "girl". Often only the first word is used, so plates and twist by themselves become the colloquialisms for "feet" and "girl".
Literary figures feature prominently, such as the Brontë sisters, and several strips parody classic literary works such as Robinson Crusoe and Sherlock Holmes. The humour in Beaton's historical and literary strips often derives from anachronisms, such as historical characters expressing modern colloquialisms and sensibilities. Other recurring subjects in the comic include superheroes, Nancy Drew stories, and autobiographical topics. Hark! A Vagrant has been noted for its feminist themes, and Beaton has described herself as "naturally drawn to women’s history".
Renaissance fairs have several variant names, many of which use old-fashioned spellings such as faire or fayre. These spellings originate from the Middle English feire (variant spellings include feyre, faire, and fayre), which comes from the Anglo-French word feire.. They can also be referred to as "Elizabethan", "Medieval", or "Tudor" fairs or festivals. "Ren Fair" and "Ren Fest" are popular colloquialisms. A German Mittelaltermarkt (literally "medieval market") is very similar to a Renaissance fair.
The accent was dropped, but British colloquialisms remained in the character's dialogue. Taylor recalled that a key directive from Bungie about the character was that she not come off as nagging, despite her role as the player's guide and aid. "They wanted her to be like the girl next door, your best friend that you want to hang out with," she said. She felt that portraying Cortana was occasionally challenging because the character lacks a physical form.
Socceroos livery on a Qantas 747-400 Australia's nickname, "Socceroos", was coined in 1967 by Sydney journalist Tony Horstead in his coverage of the team on a goodwill tour to South Vietnam during the Vietnam War. It is commonly used by both the Australian people and the governing body, the FFA. The nickname represents a cultural propensity for the use of colloquialisms in the country. It also represents the Australian English use of the sport's name.
The city has also been known by several Latin names such as Edinburgum while the adjectival forms Edinburgensis and Edinensis are used in educational and scientific contexts. Edina is a late 18th century poetical form used by the Scots poets Robert Fergusson and Robert Burns. "Embra" or "Embro" are colloquialisms from the same time, as in Robert Garioch's Embro to the Ploy. Ben Jonson described it as "Britaine's other eye",The Cambridge Companion to Ben Jonson .
CDJournal praised Chan Mari's keyboard skills in particular. Miki Ueno of Rockin' On noted the comical rhythms and lyrical sense of freedom on the release, feeling that the lyrics mixed irony, colloquialisms and an "intellectual musical sense" well. She noted the "beautiful melody" of "Parallel Spec" which was laid upon a "Gesu-style" dance arrangement, while Nobuaki Onuki of What's In? praised "Parallel Spec" for its "complex-like but relatable peculiar world view" and addictive nature.
A former Monticello enslaved man, Isaac Jefferson, recalled in 1847 that Randolph "used to come out among black people, play the fiddle and dance half the night..." Historian Dumas Malone states that Randolph did not share his older brother's eloquence. His letters to Thomas show a disregard of grammar and the use of colloquialisms such as "tech" instead of "touch." His "rustic sense of humor" may have caused people to underestimate his intelligence, yet he lacked his brother's intellectual curiosity.
Following his return from Florida and having been heavily influenced by that region's death metal scene, Aaron Butler recruited former Bacterium vocalist Adam 'Hutch' Glynn.Encyclopaedia Metallum - Frankenbok Their moniker was taken from a demo tape Butler had made during his time in the United States. Whilst teaching some locals a few Australian colloquialisms, one participant mispronounced the slang term "fair dinkum" as "frankenbok". Butler and Glynn were later joined by former Zombonol members Tim Miedecke and Scott Lang, on bass and guitar respectively.
The situation in English may, however, also be compared with that of French, where the historical accusative form moi functions as a so-called disjunctive pronoun, and appears as a subject complement (c'est moi, 'it is me'). Similarly, the clitic accusative form can serve as a subject complement as well as a direct object (il l'est 'he is [that/it]', cf. il l'aime 'he loves it'). Fiction writers have occasionally pointed out the colloquialisms of their characters in an authorial comment.
Despite this, several critics picked up on anachronisms in the film, not least involving the two main stars."Quite a bit of the dialogue is peppered by vulgarities and colloquialisms that seem inappropriate to the period and place, but again seem aimed directly to the sensibilities of young American viewers." Cameron's nude sketch of Rose wearing the "Heart of the Ocean". The associated nude scene was one of the first scenes shot, as the main set was not yet ready.
He speaks Nadsat, a teenage slang created by author Anthony Burgess. The language is based on largely English and Russian words, but also borrows from other sources such as Cockney rhyming slang, Romani speech, and schoolboy colloquialisms. His beverage of choice is milk spiked with various drugs, which he and his fellow gang members ("droogs") drink to fortify themselves for "ultraviolence". Alex is very fond of classical music, particularly Ludwig van Beethoven, whom he habitually refers to as "Ludwig Van".
The popular website (and 2010 bestselling book) Things Bogans Like contains 250 articles on various things that bogans are claimed to like, and suggests that a "bogan today defies income, class, race, creed, gender and logic". In 2007 Microsoft deemed bogan to be one of twenty colloquialisms most relevant to Australian users when the word was added to the dictionary of Microsoft Office 2007.Press release: Strewth! Microsoft Office 2007 will recognise more dinky-di words, Microsoft Corporation, 15 May 2006.
Collett's Green - the former hospital A mile from the village towards Malvern was the site of the Victorian complex of the county psychiatric hospital, generally referred to as Powick Hospital. The hospital was notorious for its use of LSD in therapy and mistreatment of patients. Built in 1852, the hospital finally closed in 1989 and was mostly demolished shortly thereafter. The name Powick entered the local colloquialisms and became synonymous for mental disorder in many informal expressions relating to madness or stupidity.
April 14, 2017. At the same time, there is considerable linguistic diversity within Baltimore, which complicates the notion of a singular "Baltimore accent". According to linguists, the accent and dialect of African American Baltimoreans are different from the "hon" variety that is popularized in the media as being spoken by white blue-collar Baltimoreans. White working-class families who migrated out of Baltimore city along the Maryland Route 140 and Maryland Route 26 corridors brought local pronunciations with them, creating colloquialisms that make up the Baltimore accent.
According to producer Dominic Guay, Disrupt has three pillars: simulation of the environment and its contents, how the environment can be affected, and the connectivity of a seamless online experience. Director Jonathan Morin said that the PlayStation 4 technology allowed for better wind and water simulations and artificial intelligence. Regional colloquialisms specific to Chicago were added to give the game authenticity. The developer traveled to the city several times for field research, photos, recording audio, meeting people, and interviewing the Chicago Police Department to gain insight.
Second, Chávez promised to end corruption. Third, Chávez promised to eradicate poverty in Venezuela. In working to gain the trust of voters, Chávez drafted an agenda that drew heavily on his interpretation of Bolivarianism. Chávez also utilized his charisma and flamboyant public speaking style—noted for its abundance of colloquialisms and ribald manner—on the campaign trail to help win the trust and favor of a primarily poor and working class following.. On one occasion, he threatened to "fry" the heads of his opponents.
" The phrase "TK Maxximus" and the Doctor's use of a water pistol to subdue the Pyrovile were complimented, as were the special effects used to animate the Pyrovile. However, he disapproved of the use of Cockney colloquialisms in the episode, most notably the Stallholder (Phil Cornwell) saying "lovely jubbly". Ben Rawson-Jones of Digital Spy gave the episode three stars out of five. His opening said "Fantastic effects and a well developed moral dilemma bolster 'The Fires Of Pompeii', although the episode fails to erupt.
Noisy text is text with differences between the surface form of a coded representation of the text and the intended, correct, or original text. The noise may be due to typographic errors or colloquialisms always present in natural language and usually lowers the data quality in a way that makes the text less accessible to automated processing by computers, including natural language processing. The noise may also have been introduced through an extraction process (e.g., transcription or OCR) from media other than original electronic texts.
In colloquial German the 10-pfennig coin was sometimes called a groschen (cf. groat). Likewise, sechser (sixer) could refer to a coin of 5 pfennigs. Both colloquialisms refer to several pre-1871 currencies of the previously independent states (notably Prussia), where a groschen was subdivided into 12 pfennigs, hence half a groschen into 6. After 1871, 12 old pfennigs would be converted into 10 pfennigs of the mark, hence 10-pfennig coins inherited the "Groschen" name and 5-pfennig coins inherited the "sechser" name.
Such systems are examples of argots à clef, or "coded argots." Specific words can go from argot into common speech or the other way. For example, modern French loufoque 'crazy, goofy', now common usage, originates in the louchébem transformation of Fr. fou 'crazy'. In the field of medicine, physicians have been said to have their own spoken argot, cant or slang, which incorporates commonly understood abbreviations and acronyms, frequently used technical colloquialisms, and much everyday professional slang (that may or may not be institutionally or geographically localized).
At least one of her drawings was published in the rare German fantasy magazine Der Orchideengarten (The Orchid Garden), which lasted for only three years (1919–1921). Sachs died in 1942. Two years later, her husband published a collection of her poems under the title Tag- und Nachtgedichte (Day and Night Poems), with a foreword by Heinrich Mann. A contemporary reviewer noted that Sachs's writing conveys "a distinct flavor of Munich and Berlin" through her unique blend of lyricism and wit salted with colloquialisms.
At the age of eighteen, Rita Indiana published her first short stories in the only literary magazine in the Dominican Republic at the time. After leaving Altos de Chavon School of Design, she was able to write and publish her first novel La Estrategia de Chochueca in 2000. La Estrategia de Chochueca belongs to her trilogy La trilogía de niñas locas, which also include Papi (2005), and Nombres y Animales (2013). These are peppered with Dominican slang and colloquialisms and center around exploring the social issues present in the Dominican Republic.
Added words and misspellings add to the speaker's enjoyment. Leet, like hacker slang, employs analogy in construction of new words. For example, if haxored is the past tense of the verb "to hack" (hack → haxor → haxored), then winzored would be easily understood to be the past tense conjugation of "to win," even if the reader had not seen that particular word before. binary representation Leet has its own colloquialisms, many of which originated as jokes based on common typing errors, habits of new computer users, or knowledge of cyberculture and history.
Despite the absence of case endings in the dialects spoken by many of its users, the producers used them and other indispensable features of MSA. They also spelled out what features should be used sparingly, like passive verb forms, and what features they wanted to completely avoid, such as some prepositions. According to Versteegh, "These principles have been followed rather closely". Children who appeared on the show made few grammatical errors in MSA, and although colloquialisms were used rarely, there was an informal quality in their conversations and speech patterns.
The 30-minute weekly episodes "managed to combine romance and music in one program, along with gritty adventure and occasional bitter violence," featuring both real people from history and fictional characters. Episodes' eras ranged from the mid-1700s to the 1930s. Because the show was sponsored by Great Northern Railway, locales of the stories were usually in an area comprising California, Idaho, Montana, Oregon, and Washington state, the states served by the Great Northern Railway. A narrator (the Old Timer) introduced each episode, and his "chuckles and characteristic colloquialisms" were regular features of the program.
Rockbusters was conceived by Karl Pilkington and was played on Ricky Gervais and Stephen Merchant's long running XFM radio show between 2002–2004 and brought back in 2005. It debuted on 12 October 2002 as a phone-in, but converted to an e-mail competition the following week. Despite punning in its title, the game has very little in common with Blockbusters. It is played as follows: Karl gives three clues, which he considers "cryptic" but are in reality convoluted colloquialisms which often depend on the answer being mispronounced.
The robust critical spirit of his poetry derives from his use of the Jeolla-do dialect in poetic forms such as Gasa, Taryeong, and Pansori. This combined use of dialect, proverbs, and colloquialisms strengthens the sense of rural community in Kim's poetry. The use of traditional rhythms, furthermore, endows Kim's poetry with the power to engender tension, rage, and laughter. Kim has won several awards in 1986 the Kim Su-yeong Literature Award, in 1997 the Sowol Poetry Prize, in 2002 the 소충사선문화상 Award and in 2012 the 윤동주 문학대상 Award.
Historically, the word ninja was not in common use, and a variety of regional colloquialisms evolved to describe what would later be dubbed ninja. Along with shinobi, some examples include monomi ("one who sees"), nokizaru ("macaque on the roof"), rappa ("ruffian"), kusa ("grass") and Iga-mono ("one from Iga"). In historical documents, shinobi is almost always used. Kunoichi (くノ一)is, originally, an argot which means "woman"; it supposedly comes from the characters くノ一 (pronounced ku, no and ichi), which make up the three strokes that form the kanji for "woman" (女).
June Gloom conditions prevailing at Seal Beach in late morning, June 2013. June Gloom is a California term for a weather pattern that results in cloudy, overcast skies with cool temperatures during the late spring and early summer. While it is most common in the month of June, it can occur in surrounding months, giving rise to other colloquialisms, such as "May Gray", "No-Sky July", and, rarely, "Fogust". Low-altitude stratus clouds form over the cool water of the California Current, and spread overnight into the coastal regions of Southern California.
Africans in Puerto Rico were brought in as slave labor, mostly to work on coastal or lowland sugar plantations. They contributed a large number of words to colloquialisms and island cuisine, introduced words, and influenced the speech rhythms. That can be noticed by visiting the parts of the island where they have historically been present (almost exclusively along the coasts). Also, the Afro-Caribbean/West Indian patois/Creole linguistic presence is very strong and has influenced Puerto Rican culture, as is reflected in music (such as reggae) and culinary dishes.
Expulsion, also known as dismissal, withdrawal, or permanent exclusion, refers to the removal or banning of a student from a school system or university due to persistent violation of that institution's rules, or in extreme cases, for a single offense of marked severity. Laws and procedures regarding expulsion vary between countries and states. Various colloquialisms refer to this practice for example, being kicked out of school or sent down. The alleged practice of pressuring parents to voluntarily withdraw their child from an educational institution is a comparable exercise.
After training as a school teacher,Ashton's long road to Paris, via Leigh and Tyldesley The Guardian – 19 October 2007 he taught at Cowley School in St. Helens, Lancashire, where his local counterparts included Brian Ashton who taught at Stonyhurst College. French was a commentator on rugby league on both television and radio. He is well known for his range of colloquialisms. French is regularly heard on the Rugby League show Try Time each Thursday on BBC Radio Merseyside giving his views on the state of the game in his forthright way.
Drummer Dennis Diken wrote in the album's liner notes: "MAD's influence on The Smithereens as a group and individuals cannot be overstated. It exposed the follies of our society and showed them for what they were: hypocritical, inane, petty ... and, through the pens of the ingenious writers and artists, hilarious! Our world could be tolerated much easier when we learned to laugh, especially at ourselves. ... I can't begin to count how many kernels of knowledge about books, movies, politics, colloquialisms and social attitudes were zapped into our psyches by MAD".
Experimentation of this sort is more common among adolescents and young adults, both male and female. Some colloquialisms for this trend include "heteroflexible", "BUG" (Bisexual Until Graduation), or "LUG" (Lesbian Until Graduation).See for instance "Campus Lesbians Step Into Unfamiliar Light" New York Times, June 5, 1993 In prison, heterosexual-identified men who have sex with men view their homosexual acts as being "situation specific" and may not consider themselves bisexual. These men often describe how they imagine being with a woman while taking part in sexual activity with a male inmate.
This story is deeply embedded into Russian consciousness as an archetype of relationships between Russia and the West. The language of the story is unique; many of its folk-flavored neologisms and colloquialisms (many of them being replacements of borrowed non-Slavic words, very funny and natural, though mostly invented by Leskov) have become common sayings and proverbs. Both Slavophiles and Westernizers used the story in support of their views; indeed the story of Levsha may signify amazing Russian ingenuity and craftsmanship, it also exposes the Russian society which neglects most talented Russian people.
In 2007, Gabriel Anctil, a journalist of Montreal daily Le Devoir, discovered in Kerouac's personal archives in New York almost 200 pages of his writings entirely in Quebec French, with colloquialisms. The collection included 10 manuscript pages of an unfinished version of On the Road, written on January 19, 1951. The date of the writings makes Kerouac one of the earliest known authors to use colloquial Quebec French in literature. The original scroll of On the Road was bought in 2001 by Jim Irsay for $2.43 million (equivalent to $ million in ).
Cavanagh has stated many times that he enjoys playing the character of Eobard Thawne as the character is interesting, complex and challenging to portray. When speaking with the Television Academy he had this to say about playing Thawne: 'The Reverse Flash has what I like to a call timeless way of speaking. He doesn't use colloquialisms from 2016, he's a little more formal, and he takes joy in destroying people. He has a larger perspective because he comes from 100-plus years in the future and has seen it all.
Shankar-Ehsaan-Loy to compose official ICC CWC 2011 song. ICC. Retrieved 9 January 2011. The song uses Hindi colloquialisms like aare paare ("this way or that") and juta hausla badla faisla ("buck up and change the game"), and has a rousing quality. It incorporates an array of Indian rhythms, as well as elements of rock and hip-hop. The song, according to the composers, avoids both the cliches of patriotism and run-of-the-mill Bollywood beats for a “fun and funky tune” with a “folksy feel and a hint of rustic Punjabi”.
This painting exemplifies Lichtenstein's use of the background/foreground shift and ironic colloquialisms in critical commands. Although most of Lichtenstein's war imagery depicts American war themes, this depicts "a scarred German submarine captain at a battle station". The manner of depiction with the commander's face pressed against the periscope reflects fusions of industrial art of the 1920s and 1930s. The ironic aspect of this in 1963 is in part due to its temporal displacement referring back to World War II during the much later period of the Cold War.
Queries to muftis were supposed to address real and not hypothetical situations and be formulated in general terms, leaving out names of places and people. Since a mufti was not supposed to inquire into the situation beyond the information included in the query, queries regarding contentious matters were often carefully constructed to elicit the desired response. A mufti's understanding of the query commonly depended on their familiarity with local customs and colloquialisms. In theory, if the query was unclear or not sufficiently detailed for a ruling, the mufti was supposed to state these caveats in their response.
552–555 George W. Bush defeated Al Gore in the 2000 election and was re-elected in 2004. Bush and his son thus became the second father–son pair to each serve as President of the United States, following John Adams and John Quincy Adams.Meacham (2015), p. 560 Through previous administrations, the elder Bush had ubiquitously been known as "George Bush" or "President Bush", but following his son's election the need to distinguish between them has made retronymic forms such as "George H. W. Bush" and "George Bush Sr." and colloquialisms such as "Bush 41" and "Bush the Elder" more common.
Yallery-Brown again flew into a rage and told Tom his help would be withdrawn, but as he had been thanked Tom would be left with a curse. The little man vanished with the words: > > In modern English, and without colloquialisms, the verse is as follows: > > Yallery Brown was as good as his word. Tom was plagued with bad luck and ill fortune his whole life. This version differs marginally from the tale submitted by M C Balfour as being collected from a man in the Ancholme Valley of North Lincolnshire, and included in Folklore (see below).
Daniel Sada (February 25, 1953 Mexicali, Baja California - November 18, 2011 Mexico City) was a Mexican poet, journalist, and writer, whose work has been hailed as one of the most important contributions to the Spanish language.Conversational Reading - Graywolf to Publish Daniel Sada's "Almost Never" He organized many poetry workshops in Mexico City and several other cities. He was granted a scholarship by the INBA and FONCA and, since 1994, he was member of the Sistema Nacional de Creadores de Arte. His novels stand out for their internal rhythm and unorthodox use of archaic metric forms and colloquialisms.
They also emphasized the need to restore poetry to the common people by returning to everyday-language usage in poetry, including colloquialisms, neologisms and vulgarisms. Finally, the Skamandrites (Skamandryci) emphasized the beauty of everyday life and of all forms of life generally, including the biological side. In contrast to the basic aims of the late-19th-century Young Poland movement, Skamander's members eschewed semi- mythological heroes and protagonists, replacing them with common people. In contrast to the contemporary Awangarda Krakowska (Kraków Avant-Garde) movement, they saw themselves as continuers of Polish literary traditions, especially those of romanticism and neoromanticism.
His formal but flexible style shows colloquialisms and metaphorical word choice. Unlike the Principia, Opticks is not developed using the geometric convention of propositions proved by deduction from either previous propositions, lemmas or first principles (or axioms). Instead, axioms define the meaning of technical terms or fundamental properties of matter and light, and the stated propositions are demonstrated by means of specific, carefully described experiments. The first sentence of the book declares My Design in this Book is not to explain the Properties of Light by Hypotheses, but to propose and prove them by Reason and Experiments.
Morgan had a particular interest in Welsh literature, and was one of the "London Welsh", a group intent on preserving and promoting Welsh culture in the capital, from around the time of his appointment to Matching. He wrote poetry, but was also a prose writer and translator. His best known work is ' (‘Devout musings on the four last things’), first published in 1714, became a minor classic, with an eighth edition appearing in 1830, almost one hundred years after his death. Other works include a collection of proverbs and colloquialisms and, it is thought, some translations of Tertullian and Cyprian published in 1716.
In contrast, Hebrew was the holy tongue. The early witness to the period of change is the Biblical Aramaic of the books of Daniel and Ezra. The language shows a number of Hebrew features have been taken into Jewish Aramaic: the letter He is often used instead of Aleph to mark a word-final long a vowel and the prefix of the causative verbal stem, and the masculine plural -īm often replaces -īn. Different strata of Aramaic began to appear during the Hasmonaean period, and legal, religious, and personal documents show different shades of hebraisms and colloquialisms.
Characters who spend a lot of their lives in a more formal setting often use a more formal language all the time, while others never do. Tone of voice, volume, rate of delivery, vocabulary, inflection, emphasis, pitch, topics of conversation, idioms, colloquialisms, and figures of speech: all of these are expressions of who the character is on the inside. A character's manner of speech must grow from the inside out. The speaking is how his or her essential personality leaks out for the world to see; it is not the sum total of his or her personality.
As David S. Reynolds explains, Melville was keenly aware of the popular literature and oratory of his time. Father Mapple's sermon is inspired by the more imaginative style of sermon that was becoming very popular in the United States. In addition, Reynolds argues, that Father Mapple would choose Jonah for a topic is in keeping with a 19th-century tradition of retellings of the biblical account in sermon form; Reynolds cites examples from as early as 1829. Such sermons employed nautical metaphors and colloquialisms, "producing a mixture of the imaginative and the sacred that directly anticipated Father Mapple's salty sermon".
The date of composition is unknown, but must lie somewhere between 1587, the year of publication of the second, revised edition of Holinshed's Chronicles, upon which Shakespeare drew for this and other plays, and 1598, when King John was mentioned among Shakespeare's plays in the Palladis Tamia of Francis Meres. The editors of the Oxford Shakespeare conclude from the play's incidence of rare vocabulary, use of colloquialisms in verse, pause patterns, and infrequent rhyming that the play was composed in 1596, after Richard II but before Henry IV, Part I. King John is one of only two plays by Shakespeare that are entirely written in verse, the other being Richard II.
Pulled tail is the colloquialism referring to the act of a guard or conductor of a railway to apply the emergency brakes when something unexpected has been noticed. This could be an excess of speed in a section of line known to have a lower speed, or strange noises and shaking that might indicate that the train has derailed or something has broken. In the United States, local colloquialisms include 'pull the air' or 'big hole' as verb phrases describing this same action. In the UK, colloquially the guard would drop the tap and the passenger pull the chain to apply the emergency brake.
Although it was received poorly by critics of the day, Bolduc's use of colloquialisms and working-class vocabulary influenced future musicians like Gilles Vigneault and Clémence DesRochers. Other Québécois musicians with notable influences from Bolduc include Oscar Thiffault, whose style was descended from Bolduc, André Gagnon, whose composition Les Turluteries is based on Bolduc's use of turlutage, and Robert Charlebois, who also sang in the dual French Canadian and English derived style and used the everyday slang of Quebec. On August 12, 1994, a stamp was released that honoured her with her portrait on a Canadian postage stamp. The stamp was designed by Pierre Fontaine based on images from Bernard Leduc.
" Tom Wicker of Exeunt praised the play as "unsentimental and richly written". Wicker praised the set design as evocative and also stated that the dialogue "is suitably earthy, enriched with colloquialisms and nuggets of folklore that turn the play into something more interesting and freestanding than the straightforward diatribe against early ‘80s capitalism it threatens to be at the start." In The Guardian, Lyn Gardner described Fen as a "mysterious, tantalising play that, with its elliptical scenes and multiple characters, refuses to spoon-feed its audience. It offers a clear-eyed, feminist-socialist perspective on women and labour, but there is something darker and wilder lurking in its witchy psychic landscape.
Rhythm-al-ism received mixed reviews from contemporary music critics. People at Allmusic rated the album at 2 and a half stars and wrote that Considering its guest list—packed with enough star power (El DeBarge, Snoop Dogg, Nate Dogg, Peter Gunz, Hi-C, AMG, and 2nd II None) to fill a "Wrestlemania" card—Rhythm-al-ism promises more than it actually delivers. Its cleverest moments ("Medley for a 'V' (The Pussy Medley)") address colloquialisms for genitalia and all the wonderful things it's good for. "Down, Down, Down," "I Useta Know Her," and "No Doubt" (rhymes with: "I got something for your mouth") are plain nasty.
Political communication has shown to be effective when a candidate is perceived to be an "everyday man". Using a non- standard language variety, colloquialisms, or expletives may thus have a positive effect through the perception of informality. When interacting with the public in light of upcoming elections, politicians tend to switch to colloquial speech in an effort to "fit in" with the local setting. For example, former president Barack Obama was seen a week before his first inauguration in a restaurant asking for "cheddah" cheese, addressing staff with "y'all" and using phrases like "we straight" to indicate that he didn't need change from the cashier.
In the case of languages with large communities (such as English, Chinese, Portuguese, German, Spanish, or French), a single translation may sound foreign to native speakers in a given region. Therefore, a film may be translated into a certain variety of a certain language. For example, the animated movie The Incredibles was translated to European Spanish, Mexican Spanish, Neutral Spanish (which is Mexican Spanish but avoids colloquialisms), and Rioplatense Spanish (although people from Chile and Uruguay noticed a strong porteño accent from most of the characters of the Rioplatense Spanish translation). In Spanish-speaking regions, most media is dubbed twice: into European Spanish and Neutral Spanish.
Holly > Golightly, small-town Southern girl turned Manhattan trickster, was the > naughty American cousin of Eliza Doolittle, Cockney flower girl turned My > Fair Lady. Holly was also the prototype for the Hepburn women in Charade, > Paris When It Sizzles, and How to Steal a Million: kooks in capers. And she > prepared audiences for the ground-level anxieties that Hepburn characters > endured in The Children's Hour, Two for the Road and Wait Until Dark. The New York Times called the film a "completely unbelievable but wholly captivating flight into fancy composed of unequal dollops of comedy, romance, poignancy, funny colloquialisms and Manhattan's swankiest East Side areas captured in the loveliest of colors".
Many cultures have colloquialisms and proverbs that include donkeys or asses. British phrases include "to talk the hind legs off a donkey", used to describe someone talking excessively and generally persuasively. Donkeys are the animals featured most often in Greek proverbs, including such statements of fatalistic resignation as "the donkey lets the rain soak him". The French philosopher Jean Buridan constructed the paradox called Buridan's ass, in which a donkey, placed exactly midway between water and food, would die of hunger and thirst because he could not find a reason to choose one of the options over the other, and so would never make a decision.
Igbo slaves were also distinguished physically by a prevalence of "yellowish" skin tones prompting the colloquialisms "red eboe" used to describe people with light skin tones and African features. Enslaved Igbo women were paired with enslaved Coromantee (Akan) men by slave owners so as to subdue the latter due to the belief that Igbo women were bound to their first-born sons' birthplace. Archibald Monteith, whose birth name was Aneaso, was an enslaved Igbo man taken to Jamaica after being tricked by an African slave trader. Anaeso wrote a journal about his life, from when he was kidnapped from Igboland to when he became a Christian convert.
To a lesser extent than in Spanish, Caló terms have also been adapted into Catalan as slangisms and colloquialisms, most of which were taken adopted from Spanish slang. Examples are ( or ; "to eat"), ("boy"), ("to die"), ("to die"), ("fear"), ("non-Romani person"), ("money"), ("language of the Iberian Kale"), ("prison"), ("to nick"), ("to nick"), ("to steal"), ("to steal"), ("to like"), ("to get sb mixed up, to overdo"), ("to leave, to make oneself scarce"), ("to sleep"), ("drink, to drink"), ("pleb"), ("shame"), ("stink"), ("outstanding, genuine"), ("to denounce sb, to squeal"), ("informer"), ("to get upset"), (lit. "Do a long one" fig. "to pretend to be thick/slow") and ("luck").
Throughout his Pre-Crisis career, Terra-Man periodically returned to Earth in attempts to outfight or outwit Superman; otherwise, he remained at large in outer space, committing crimes to carry the legend of the Wild West outlaw across the stars. Terra-Man spoke in an exaggerated "cowboy" drawl with liberal use of Old West slang and colloquialisms, lending a humorous air to his deadly activities. Following a fight with Superman, Terra-Man enlisted his counterpart from Earth-377, a world where the inhabitants can perform magic, to help him fight Superman.Superman #377 This version of Terra-Man is revealed to be dead by the time of Whatever Happened To The Man Of Tomorrow.
On 5 April 5, 2012, RIT secretary general Kanokwalee Chuchaiya announced that the RIT had completed the revision of the 1999 edition, and that Yingluck Shinawatra's cabinet had endorsed budgets for the publication of the new edition in a massive run of 200,000 copies. The printing of the first 100,000 copies was completed at the end of 2012 and these copies were distributed to government agencies and educational institutions only. The other 100,000 copies were published for sales. Apart from the revised words, this new edition contains hundreds of new words having been in regular use following the publication of the previous edition, including legal terms, political terms, names of plants, animals, sweets, colloquialisms, and slang.
On the morning of May 19th, 2008,rb.gy/2oui9b Sliwa started a short-lived feud with morning radio hosts Opie and Anthony despite an earlier encounter where both parties were respectful to each other. Sliwa was angered over the firing of reporter Arthur Chi'en, who was fired for cursing while live on television after Opie and Anthony fans were teasing him as part of the "O&A; Assault on the Media" campaign. The hosts mocked his mannerisms, extreme conservatism, on-air personality, attempts to spread misinformation, colloquialisms, the fact Sliwa was forced to give up the majority of his time slot to Don Imus, constant recollections of his kidnapping, and frequent references to the Italian Mafia.
A Russian edition of the book appeared in 1972, without Fischer's permission and without regard for copyright laws, a standard Soviet practice at the time. The translator had trouble with some of Fischer's American colloquialisms and also omitted several statements that were felt to be anti-Soviet. The edition included a supplementary article assessing Fischer's playing style, written by Grandmaster Alexey Suetin, and a short biographical article, written by Grandmaster (and former World Champion) Vasily Smyslov.English translation of the foreword by Vassily Smyslov and afterword by Aleksei Suetin At the second of nine press conferences at the 1992 rematch with Boris Spassky, Fischer said that Physical Culture and Sport reported in the book that 50,000 copies had been printed.
Much like a singles ward, and with administrative approval, wards may be established in geographic areas which contain a high population of church members whose native language is different from the local language (such as adjacent to U.S. military bases in foreign countries, or in metropolitan areas which have larger numbers of immigrant/second-language users). Additionally, there are also wards for deaf members where the primary language used is the locally predominant sign language (such as American Sign Language in the U.S. and anglophone Canada). Services in these wards are conducted entirely in the target language. Colloquialisms such as "a Spanish ward" or "a Chinese ward," for example, refer solely to the language spoken, and not the race or ethnicity of the members welcome (e.g.
The National Transportation Safety Board released its report on the accident on July 5, 1973. It found that the probable cause of the accident was the failure of the traffic control system to ensure adequate aircraft separation during a period of limited visibility. It noted that non-standard terminology – used to expedite traffic flow – was common in communications between controllers and aircrews at O'Hare International Airport and included the omission of words, altered phraseology, and use of colloquialisms. It found that the lack of clarity of wording on the part of the ground controller in his communications with Delta Flight 954 and the Delta crew's failure to request confirmation that their taxiing intentions matched those understood by the ground controller were the major causes of the accident.
Versteegh postulated that it was due to the use of intonation patterns and interjections, instead of the use of grammatical and lexical items from the vernacular use of the language. He also said that Iftah Ya Simsim proved that it was "possible to use an informal register of Modern Standard Arabic". Versteegh reported that although the show was criticized in some Arab countries, Egypt in particular, for containing too many colloquialisms, he thought the criticism was biased and that "the selection of lexical items in any pan-Arabic programme will probably never satisfy everybody". New Muppets were created, inspired by cultural traditions in the Arab world, from the shadow puppets of Syria to the puppets of Egypt, some of the oldest puppets in the world.
Deb Amlen, head writer and editor of The New York Times's "Wordplay" column, said, "Mangesh's crosswords show that he has an admirable grasp not only of American English colloquialisms, but the art of setting the crossword as well". Will Shortz, crossword editor at The New York Times and director of the annual crossword tournament, wrote in an email "I would say he is very rare". Shortz confirmed that, with the exception of American-born expatriates, and puzzlers who were born elsewhere but raised in the U.S. or Canada, no other non-North American has ever had a puzzle published in the Times. In June 2019, Ghogre was featured by Fortune magazine in its annual list of the 40 under-40 sharpest minds in business.
Britton insisted that she wrote her book to earn money to support her daughter and to champion the rights of illegitimate children. She brought a lawsuit (Britton v. Klunk), but she was unable to provide any concrete evidence and was shaken by the vicious personal attacks made by Congressman Grant Mouser during the cross examination, which cost her the case.Carl Sferrazza Anthony, author of Florence Harding, wrote that court transcripts in Toledo, Ohio show that Mouser referred to Britton as a "degenerate and pervert", then "brought (Florence Kling Harding) in by using Warren's 'love of his good wife' against a 'distorted ... deranged ... demented ... diabolical' Nan who had no respect for the marriage tie ..." Britton's portrayal of Harding and his colloquialisms paints a picture of a crude womanizer.
From the world of business and finance came new terms (merger, downsize, bottom line), from sports and gambling terminology came, specific jargon aside, common everyday American idioms, including many idioms related to baseball. The names of some American inventions remained largely confined to North America (elevator, gasoline) as did certain automotive terms (truck, trunk). New foreign loanwords came with 19th and early 20th century European immigration to the U.S.; notably, from Yiddish (chutzpah, schmooze) and German (hamburger, wiener). A large number of English colloquialisms from various periods are American in origin; some have lost their American flavor (from OK and cool to nerd and 24/7), while others have not (have a nice day, for sure); many are now distinctly old-fashioned (swell, groovy).
Filipson, Memórias da primeira colônia judaica no Rio Grande do Sul (Filipson: Memories of the First Jewish Colony in Rio Grande do Sul) is a compilation of 56 narratives describing the Jewish agricultural colony between the years 1905 and 1925 through the eyes of Alexandr and others who experienced these events. It is noted as the only first-hand description of Jewish life in Filipson told by a woman who lived there, and the first book published in Portuguese that exclusively dealt with Jewish immigrants to Brazil's farming areas. Alexandr drew on her memories of her own childhood and teen years in Filipson, as well as memories of her brothers and other residents, to write the narratives. Written in Portuguese, the book is peppered with regional colloquialisms.
According to Vladimir Nabokov, > Pushkin's idiom combined all the contemporaneous elements of Russian with > all he had learned from Derzhavin, Zhukovsky, Batyushkov, Karamzin and > Krylov: # The poetical and metaphysical strain that still lived in Church > Slavonic forms and locutions # Abundant and natural gallicisms # Everyday > colloquialisms of his set # Stylized popular speech by making a salad of the > famous three styles (low, medium elevation, high) dear to the > pseudoclassical archaists and adding the ingredients of Russian romanticists > with a pinch of parody.Vladimir Nabokov, Verses and Versions, p. 72. Pushkin is usually credited with developing Russian literature. He is seen as having originated the highly nuanced level of language which characterizes Russian literature after him, and he is also credited with substantially augmenting the Russian lexicon.
" Writing for IndieWire, Liz Shannon Miller said, "An unlikeable character, no matter the circumstances, remains unlikeable, but an unlikeable character trumps a bland blonde man whose position of authority appears to be his only really interesting character trait, no matter how much voice-over he utters." The show received criticism for the quality of the Spanish spoken. Dr. Alister Ramírez-Márquez, a member of the North American Academy of the Spanish Language, faulted the accents, pronunciation, intonation, and incorrect use of Paisa colloquialisms. Speaking of the show's reception in Colombia, Sibylla Brodzinsky of The Guardian stated, "audiences have been bemused by the stars’ ropey accents, irritated by its portrayal of the country's recent history, and – in some cases – simply bored by yet another narco-drama.
Proposals ranged from developing neologisms to replace archaic terminology in Modern Standard Arabic to the simplification of syntactical and morphological rules and the introduction of colloquialisms to even complete "Egyptianization" (tamṣīr) by abandoning the so-called Modern Standard Arabic in favor of Masri or Egyptian Arabic. Proponents of language reform in Egypt included Qasim Amin, who also wrote the first Egyptian feminist treatise, former President of the Egyptian University, Ahmed Lutfi el-Sayed, and noted intellectual Salama Moussa. They adopted a modernist, secular approach and disagreed with the assumption that Arabic was an immutable language because of its association with the Qur'an. The first modern Egyptian novel in which the dialogue was written in the vernacular was Muhammad Husayn Haykal's Zaynab in 1913.
Arrival of a southerly buster in Sydney, over the Royal National Park. A southerly buster is the colloquial name1850, B. C. Peck, Recollections of Sydney, quoted in 1978, G. A. Wilkes, A Dictionary of Australian Colloquialisms, of an abrupt southerly wind change in the southern regions of New South Wales and Victoria, Australia, which approaches from the southeast, mainly on a hot day, bringing in cool, usually bringing severe weather and a dramatic temperature drop, thus ultimately replacing and relieving the prior hot conditions. Marking the boundary between hot and cool air masses, a southerly buster is sometimes represented by a roll-up cloud perpendicular to the coast, which appears from the south and coexists with the wind change, though sometimes there is little visual signal of the southerly's arrival.Southerly Busters Explained.
Often the phraseology of the confessions was similar and hackneyed. Kaye records that many of them were variants on: # 'That's a bit heavy' # 'You're spot on' # 'That bastard's really put me in it' # 'You're putting a good case against me' Kaye adds that the language of the statements were generally very similar, lacking differentiation in phraseology and colloquialisms, whether from Birmingham or the Black Country, nor reflecting the diverse backgrounds of the suspects, who may have been Asian, Afro-Caribbean, from different regions of Britain or Ireland. Only in the case of Afro-Caribbeans did he note any difference, where suspects would use the word 'man', despite using the same language patterns in every other respect. Other evidence for interference with statements comes from the length of the statements.
George and Barbara Bush, 2001 His eldest son, George W. Bush, was inaugurated as the 43rd president of the United States on January 20, 2001, and re-elected in 2004. Through previous administrations, the elder Bush had ubiquitously been known as "George Bush" or "President Bush", but following his son's election the need to distinguish between them has made retronymic forms such as "George H. W. Bush" and "George Bush Sr." and colloquialisms such as "Bush 41" and "Bush the Elder" became much more common. H.W. Bush was traveling to Minnesota for a speaking engagement on the day of the September 11 attacks. George W. made multiple calls to get in contact with his father before the two men reconnected after the elder Bush had gone to a Brookfield, Wisconsin motel.
The Betoota Advocate has grown to be Australia's most popular satirical news site, garnering a larger readership within Australia than popular U.S. satire site The Onion and Australian site The Shovel. It places an emphasis on highlighting Australian youth culture and lampooning contemporary issues in a sarcastic manner, including through the use of slang and colloquialisms. Its growing readership base is driven largely via its presence on Facebook, where it boasts over 750,000 followers. The popularity and consequential virality of its posts is described by the pair as being a result of their ability to scan through the news and put their spin on the topics of the moment, with Single suggesting that the site seeks to "make the line between what's real and what's not even blurrier".
Releasing seven studio albums (three of them chart-toppers) and two live compilations over a twenty- year career, Bell X1 is regarded as one of the most successful Irish rock acts of all time and national treasures in their native Ireland. The group is also credited with releasing some of the most enduring rock singles on the Irish airwaves, such as "The Great Defector", "Rocky Took a Lover", "Flame", "Eve, the Apple of My Eye" and "Alphabet Soup". His role as principal songwriter in the band has seen his lyrical style come up as a talking point occasionally, especially in reference to his use of aphorisms, puns and colloquialisms. Noonan has stated that while a competent drummer, he feels he is less proficient at the other instruments he is more closely associated with his work with Bell X1, such as guitar and piano.
Bohumil Hrabal became the most prominent of the contemporary prose authors, with his works full of colloquialisms and non-traditional narrative structures, and the absence of official moral frameworks. Toward the end of the decade, novels of disillusionment, skepticism, and a need to find one's place in the world and history begin to appear (Vaculík, M. Kundera, Hrubín), as do modern historical novels (Oldřich Daněk, Jiří Šotola, Vladimír Körner, Ota Filip). The 1960s also brought the debuts of a new generation of authors who grew up during the excesses of Stalinism, and thus had no ideals about world utopias — their works dealt not with changing the world, but with living in it: authenticity, responsibility both moral and literary. These included the poets Jiří Gruša, Josef Hanzlík, Antonín Brousek, Jiří Kuběna, and playwrights Ivan Vyskočil, Jiří Šlitr, Václav Havel, Milan Uhde, Josef Topol.
In June 2007, China created a zone for the protection of Min Nan culture, the first of its kind in mainland China. In March 2010, eighteen elementary schools and ten kindergartens in Amoy (Xiamen) became Min Nan study centers, complete with Min Nan educational materials, including training in pronunciation, colloquialisms and history. On March 5, 2011, the Xiamen Experimental Elementary School implemented the "Min Nan Day" activity, encouraging students to study Min Nan culture.廈門實驗小學開設“閩南語日”活動 (Hokkien Day Opens in Xiamen/Amoy's Schools) In an amendment to Article 14 of the Enforcement Rules of the Passport Act () passed on August 9, 2019, the Ministry of Foreign Affairs (Taiwan) announced that Taiwanese can use the romanized spellings of their names in Hoklo, Hakka and Aboriginal languages for their passports.
It was directly used to advocate slavery in the rhetoric of other Democrats, who were struggling to maintain their grip on the Southern economy. They saw the abolition of slavery as a threat to their powerful new Southern market that revolved almost entirely around the plantation system, which was furthered by the use of primarily-African slaves but also used destitute whites. Those and other colloquialisms were used as rhetoric in what has been dubbed "the Marxism of the Master-Class"Hofstadter, 1974 which fought for the rights of the propertied elite against what were perceived as threats from the abolitionists, lower classes and non-whites to gain higher standards of living. Abraham Lincoln argued forcefully against the mudsill theory, particularly in a speech in Milwaukee, Wisconsin, in 1859, "Address before the Wisconsin State Agricultural Society," Milwaukee, Wisconsin, September 30, 1859 where he delineated its incompatibility with Free Soil.
Tutunamayanlar (lit. the ones who cannot hold on; in English The Disconnected) is the first novel of Oğuz Atay, one of the most prominent Turkish authors of the twentieth century. It was written in 1970-71 and published in 1972. Although it was never reprinted in his lifetime and was controversial among critics, it has become a best-seller since a new edition came out in 1984. Tutunamayanlar has been described as “probably the most eminent novel of twentieth-century Turkish literature”. This reference is due to a UNESCO survey, which goes on: “it poses an earnest challenge to even the most skilled translator with its kaleidoscope of colloquialisms and sheer size.” It has been translated into Dutch, as Het leven in stukken (Life in pieces), and into German, as Die Haltlosen (usually "unstable", "unsupported", but here a literal translation of the Turkish). An English translation by Sevin Seydi, as The Disconnected, has been published by Olric Press in 2017 ().
Oğuz Atay (October 12, 1934 – December 13, 1977) was a pioneer of the modern novel in Turkey. His first novel, Tutunamayanlar (The Disconnected), appeared in 1971–72. Never reprinted in his lifetime and controversial among critics, it has become a best-seller since a new edition came out in 1984. It has been described as “probably the most eminent novel of twentieth-century Turkish literature”: this reference is due to a UNESCO survey, which goes on: “it poses an earnest challenge to even the most skilled translator with its kaleidoscope of colloquialisms and sheer size.” In fact three translations have so far been published: into Dutch, as Het leven in stukken, translated by Hanneke van der Heijden and Margreet Dorleijn (Athenaeum-Polak & v Gennep, 2011); into German, as Die Haltlosen, translated by Johannes Neuner (Binooki, 2016); into English, as The Disconnected, translated by Sevin Seydi (Olric Press, 2017: ): an excerpt from this won the Dryden Translation Prize in 2008 (Comparative Critical Studies, vol.
In the Russian language, the term mazurik (мазурик), a synonym for "pickpocket", "petty thief", literally means "little Masovian".Vladimir Dahl, Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language, 1880 and later reprints, entry МАЗУРИК The word is an example how Vladimir Putin's liberal use of colloquialisms has been catching attention of the media."The Government's Political Technologist, or the Secrets of Inter TV Channel's Information Policy", Ukrayinska Pravda, Monday, 25 April 2011 The "Polish plumber" cliché may symbolize the threat of cheap labor from poorer European countries to "overtake" jobs in wealthier parts of Europe. On the other hand, others associate it with affordability and dependability of European migrant workers. Drunkenness is associated with Polish people in several European cultures; the French language has the phrase ‘drunk as a Pole’ (« soul comme un Polonais »), while German uses the phrase ‘drunk as a Pole on pay day’ (“betrunken wie ein Pole am Zahltage“).
"I have never offended anyone. This is my rule of politics.""Yanukovych: Tigipko, Yatseniuk will take top posts after presidential elections", Kyiv Post (26 November 2009) In spite of his claim, on 22 September 2007, during 2007 Ukrainian parliamentary election campaign, while delivering a speech in Vinnytsia, he compared Yulia Tymoshenko's performance as Prime Minister to "a cow on the ice" (22 September 2009) (" Вона прем'єр-міністр, як корова на льду....", "She is as prime minister as a cow on the ice") most likely referring to her skills and professionalism as a prime minister. Other cases of strong colloquialisms used by Viktor Yanukovych include the incident when he called former president Viktor Yushchenko "a coward and a babbler", as well as the speech in Donetsk during 2004 Ukrainian presidential election, when he referred to the electorate of his opponent Viktor Yushchenko as "goats that make our lives difficult" ("эти козлы, которые нам мешают жить").
Writing in early Medieval Russia had been almost exclusively the preserve of the monasteries, and nearly all of the written literature produced before the late seventeenth century could be categorized as historical (chronicles, military tales) or religious (saints' lives, sermons, didactic writing). Lacking a didactic message and a religious theme, Frol Skobeev seemed to mark a change in both the content and tone of Russian literature. The language used in Frol Skobeev is quite different from that used in earlier written works as well: it uses many colloquialisms and tends to avoid the high register forms that Russian acquired from Old Church Slavonic which were prevalent in medieval Russian religious and historical writing. However, while Frol Skobeev seems innovative compared to earlier medieval written literature, it should be pointed out that Russia may have had a vibrant oral literature which dealt with secular themes such as those found in the tale and used similar colloquial language.
Hsien-Ko and Mei-Ling make their first appearance in the second episode of the 1997 anime miniseries Night Warriors: Darkstalkers' Revenge. The twins travel Earth in an old T-bucket-style convertible with a trailer resembling a covered wagon attached. Their personalities, and speech patterns in the English dub of the program, differed considerably; Mei-Ling is the more sensible of the pair and speaks eloquently, whereas Hsien-Ko has a more childlike disposition, and her dialogue often contains modern colloquialisms or improper grammar (often saying "don't" in place of "doesn't"). She also appears in the 1995 American cartoon series that is loosely based on the games (in the episodes "Ghost Hunter" and "Darkest Before Dawn"), where Hsien-Ko's backstory was altered like those of several characters, in her case her transformation having resulted from her accidentally consuming a substance she mistook for rice that was hidden under a floorboard inside a hut.
In Malaysia, Manglish is considered to be a less formal form of Malaysian English which has features of a pidgin or a creole, rather than a fully-fledged creole language. While all varieties of English used by Malaysians may be considered Malaysian English, some make a distinction between Malaysian English and Manglish; Malaysian English being a form of English that largely follows the standard rules of English grammar but with some local characteristics, while Manglish is a pidgin that does not follow the grammatical rules or structure of English. Many Malaysians however tend to refer to the colloquialisms used by those taught in English-medium school as Malaysian English, while some argued for the basilect form or pidgin as the "real" Malaysian English. At the lexical level, limited lexis is used and consequently, a number of words serve a variety of functions, giving extended meanings not normally accepted in standard British English.

No results under this filter, show 204 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.